Глава 3 (Часть 2)

— Правда, — сказала я. — Она такая милая! Интересно, когда Утимаки-кун это заметит.

— Вторую часть предложения можно было и не говорить… — заметила Мидзуки.

— Ладно, беру свои слова обратно.

Мидзуки вздохнула и быстро сменила тему.

***

Школьный фестиваль прошёл на удивление спокойно. На следующий день снова начались занятия. В нашем классе обязанности старосты выполняли все по очереди, меняясь каждый семестр.

В этом семестре по неизвестной причине меня выбрали библиотекарем, причем с большим отрывом. Они что, решили, что я идеально подхожу для таскания книг? Что ж, спасибо за оказанное доверие.

Хотя, если честно, работа библиотекаря не ограничивается только этим. Помимо переноски книг, нужно еще убирать в библиотеке и расставлять книги по местам. А иногда приходится искать книги для других, как какая-нибудь ищейка.

Конечно, здорово заниматься тем же, чем и милые собачки, но… не слишком ли часто?! Я не раз жаловалась Мидзуки на это. За последний месяц я помогла найти книги почти 20 раз. Насколько же хаотично расставлены книги в этой библиотеке?!

Я терпела, сколько могла, но в конце концов не выдержала и, засучив рукава, решила взяться за большую работу — полную перестановку! Да, я решила перебрать и заново расставить все книги, чтобы в будущем ни у кого не возникало проблем с их поиском. И следующим библиотекарям будет намного легче.

Ради этой великой цели я взяла длительный отпуск в своем музыкальном клубе, решив потратить на это целых две недели. Руководитель клуба был тронут моим энтузиазмом и сразу же одобрил мой отпуск.

Так я начала каждый день после уроков кряхтеть в библиотеке, перетаскивая книги. Да, именно перетаскивать. Эти книги были такими тяжелыми, что я, чтобы сэкономить время, иногда брала сразу много. Но, забравшись на стул, я поняла, что совершила большую ошибку: я не могла поднять руки.

Вот незадача. Придется все-таки носить по одной.

Я уже собиралась поставить книги обратно, как вдруг рядом со мной появились чьи-то руки и забрали у меня из рук стопку книг высотой с два баскетбольных мяча.

— Я тебе помогу, — раздался знакомый голос с улыбкой.

Я повернула голову и с удивлением увидела Ямамото Такэси, с которым мы однажды виделись на школьном фестивале. Хотя, возможно, это была не единственная наша встреча. За время учебы я наверняка видела его где-то еще, просто раньше не обращала на него особого внимания.

Стоя на стуле, я опустила свободные руки и неуверенно сказала:

— Спасибо…

— Не за что, — Ямамото Такэси весело улыбнулся мне. Он был высоким и, не вставая на стул, легко дотянулся до верхней полки и поставил туда стопку книг. Когда он поднимал руки, напряглись мышцы его предплечий, выглядевшие сильными и крепкими.

Вот это да! Как и ожидалось от спортсмена.

Мне вдруг стало немного неловко, и я отвела взгляд в сторону, на другой книжный шкаф.

Ямамото Такэси, похоже, действительно был отзывчивым человеком. Поставив книги, он огляделся по сторонам, посмотрел на пол, который я успела превратить в ужасный беспорядок, а затем снова перевел взгляд на меня и добродушно спросил:

— Есть еще что-нибудь, что нужно поставить наверх? Я могу все сразу убрать.

— Правда? — я тут же подняла глаза и радостно посмотрела на него. — Ты тоже библиотекарь? Это очень кстати!

Похоже, две недели можно сократить до одной. Отлично!

— Библиотекарь? Нет, я не библиотекарь, — Ямамото Такэси улыбнулся и указал на приоткрытую дверь. — Я просто проходил мимо, увидел, что здесь кто-то есть, и решил заглянуть.

Вот как? Я моргнула и, тронутая, сказала:

— Ямамото-кун, ты такой хороший!

— Ха-ха-ха, не сказал бы, — ответил Ямамото Такэси что-то непонятное. Он как будто пристально посмотрел на меня, а потом отвернулся. — Если бы здесь был кто-то другой, я бы, наверное, просто закрыл за ним дверь.

— Что ты имеешь в виду?

— Ничего, — Ямамото Такэси поднял с пола еще одну стопку книг, посмотрел на пустой книжный шкаф и, подняв книги, спросил: — Куда их поставить?

Я тут же забыла о нашем предыдущем разговоре и, указав на третью полку слева от него, сказала:

— Туда. Будь осторожен, у одной книги порвана обложка, можешь ее повредить.

— Хорошо, — охотно согласился Ямамото Такэси.

Так, работая вместе, мы за час расставили все книги с двух книжных шкафов, которые лежали на полу.

Я тяжело дышала, уперев руки в бока, и смотрела на оставшиеся десять с лишним книжных полок. Устала. Пусть все горит синим пламенем.

Ямамото Такэси же, напротив, выглядел так, будто и не занимался физическим трудом: он лишь слегка вспотел, но не запыхался и не покраснел.

Я с завистью посмотрела на его четкий профиль и сказала:

— Большое спасибо за помощь, Ямамото-кун.

В благодарность я хотела назвать свое имя и пригласить его на обед, но тут он сказал:

— Да не за что, Тадано, не стоит благодарности.

— Подожди, — я нахмурилась, и на моем лице появилось недоумение. — Я разве говорила тебе свое имя?

Откуда он знает, как меня зовут? Я настолько известна?

Ямамото Такэси неловко помолчал, а потом весело рассмеялся, почесывая затылок:

— Ха-ха-ха, я слышал от других. Сасагава из нашего класса хорошо с тобой общается, да? Я случайно услышал, как она тебя упомянула, и запомнил.

— А-а, — поняла я.

Он не выглядел так, будто лжет, поэтому я не стала сомневаться и поверила ему.

Вот так состоялась моя первая «официальная» встреча с моим парнем. Точнее… первая встреча, на которой мы узнали имена друг друга. В тот момент все было идеально: и атмосфера, и обстановка.

Единственное, что было не так… Мне стоило тогда насторожиться. Правда ведь, мой будущий парень?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение