В марте месяце, когда цветут абрикосы.
Невероятная история быстро разошлась по всей столице.
На улицах и в переулках, в чайных домиках и тавернах, можно было услышать слабый шепот.
Даже ученики, ожидавшие результатов весенних экзаменов, обсуждали это — молодая госпожа Хэлан, родившаяся в знатной и строгой семье, должна была быть достойной и добродетельной, но ее красота становилась все более чарующей.
- ...Молодая госпожа Хэлан действительно так уж красива? Кто-нибудь ее видел?
- Я пробыл в столице чуть больше месяца, откуда у меня могла быть такая возможность?
- Эй, брат Лин, ты, должно быть, видел ее, верно? Разве ты не знаком с молодым господином Хэланом? Когда ты посещал их дом, разве ты хотя бы раз не видел его сестру?
Парень, которого окликнули, внезапно покраснел.
Он крепко сжал рукава и тихим голосом сказал:
- Обсуждать внешность молодой госпожи неподобающе для господина.
- Лин, ты слишком старомоден! Кто в столице не знает, что молодая госпожа Хэлан красива?
- Совершенно верно. Шаоян, значит ли это, что ты ее видел?
- Ну же, расскажи нам, как выглядит молодая госпожа Хэлан, которая так увлекла герцога Цао Шицзы, что он чуть не разорвал хороший брак и привел старого герцога в такую ярость, что тот решил подать прошение о лишении его титула?
В последнее время вся столица обсуждала этот случай.
Несколько дней назад в семье герцога Цао состоялась свадьба - шицзы женился на принцессе, которая была ему ровней.
Первоначально планировалось устроить грандиозный банкет, чтобы отпраздновать это радостное событие, но в день свадьбы, когда приближался благоприятный час, жених все еще не хотел покидать свой дом, чтобы забрать невесту. В конце концов, слуги семьи практически выволокли его, и выражение его лица было не как у новобрачного, а скорее как у человека, присутствующего на похоронах.
После того, как он, наконец, принял невесту и прибыл в зал для совершения обрядов, этот жених снова заколебался, прежде чем преклонить колени.
После неоднократных уговоров, казалось, он, наконец, принял решение и отбросил в сторону красный шелк, который держал в руке. На глазах у всех он опустился на колени и сказал: “Отец и мать, я не буду жениться; я не хочу жениться на ней. Я хочу взять в жены... другую!"
Как только эти слова были произнесены, повсюду словно брызнуло кипящее масло, вызвав огромный переполох.
Говорили, что принц, тесть невесты, был в такой ярости, что чуть не упал в обморок на месте, а сама невеста плакала и кормилица поддерживала ее.
Старый герцог, в молодости служивший в армии, был готов забить этого непутевого сына тростью до смерти прямо здесь, в зале бракосочетаний. Поднялся такой хаос, что, если бы жена герцога не удержала его, все могло бы закончиться трагедией.
Тем не менее, у сына герцога Цао все еще оставалось влюбленное выражение лица, его избили до полусмерти, но он отказывался раскаиваться.
Новость нельзя было долго скрывать, и вскоре ее услышали все.
Женщина, покорившая сердце сына герцога Цао, была не кем иным, как дочерью господина Хэлана, левого министра, Хэлан Ци. Если бы это был кто-то другой, возможно, мало кто поверил бы в слух, но как только было упомянуто имя Хэлан Ци, все сразу все поняли.
На самом деле, в этом не было ничего удивительного.
В столице, безусловно, нет недостатка в красавицах; выдающихся молодых дамах, которые одновременно знамениты и грациозны, не счесть. Однако такая потрясающе красивая девушка, как Хэлан Ци, поистине уникальна.
Еще до того, как она вошла в возраст, молодые господа уже дрались из-за одного-единственного ее взгляда, снедаемые ревностью.
После этого каждый ее выход в свет вызывал переполох. Некоторые молодые господа дрались за то, чтобы хоть мельком увидеть молодую госпожу Хэлан, когда она прыгала в воду, или выбегали из города, услышав, что она собирается засвидетельствовать свое почтение. Более десятка карет с молодыми людьми из разных семей выезжали из города, образовав затор у городских ворот. И более того, некоторые даже пытались перелезть через стены и проникнуть в особняк Хэлан. В течение года ее родители могли поймать семь или восемь злоумышленников.
Таким образом, красота госпожи Хэлан приобретала все большую известность, а количество людей, жаждущих хоть мельком увидеть очаровательную девушку, было бесчисленным.
Если бы слухи об ее прелести действительно были преувеличены, это было бы одно, но она действительно обладала красотой, способной очаровать целый город, которую трудно описать словами.
В столице некоторые выдающиеся ученые сочиняли стихи, восхваляющие ее внешность, одни говорили, что она “красавица с изысканным обаянием”, другие называли ее “элегантной и несравненной”, а третьи описывали ее как “чарующе нежную”. Разнообразие похвал было бесконечным, что приводило господина Хэлана в бешенство до такой степени, что ему хотелось схватить тех, кто так говорил.
В конце концов, Хэлан Ци была хорошо воспитанной молодой госпожой, и было неуместно использовать ее красоту в качестве темы для сплетен, особенно когда некоторые комментарии были пронизаны нежностью, что было еще более неуместно.
Ни одной семье не понравилось бы такое поведение.
Более того, семья Хэлан славилась такой строгостью нравов, что это граничило с жесткостью.
Когда Хэлан Ци выросла, слухи о том, что господин Хэлан хочет выдать свою дочь замуж за деньги, привели его в ярость.
В отделе цензуры часто можно было увидеть господина с мрачным выражением лица, в то время как обычно смелые цензоры замолкали, уткнувшись в документы и боясь вызвать его гнев.
Господин Хэлан думал о том, чтобы пресечь эти слухи, но их авторы быстро исчезли, и было трудно кого-либо арестовать за это. Еще труднее было заставить замолчать сплетников, поэтому ему оставалось только продолжать учить свою дочь быть осторожной в словах и поступках.
Но, несмотря на осторожность, никто не ожидал, что разразится такой скандал.
Инцидент с сыном герцога Цао, устроившим сцену на свадебном банкете, менее чем за полдня облетел всю столицу, став всеобщим посмешищем, и даже репутация семьи Хэлань была запятнана.
Если он никогда не общался с ней, то трудно объяснить, почему сын Цао Го так отчаянно нуждался в ней; если же они когда-либо встречались, тогда это была бы совсем другая история…
Так, некоторые люди саркастически отмечали: “Неудивительно, что семья Хэлан отвергала всех, кто приходил к ним с предложением руки и сердца, говоря, что они подождут, пока ей не исполнится восемнадцать, чтобы обсудить вопрос о браке; на самом деле они стремились к более высокому статусу”.
“Жаль, что ее сообразительность обернулась неприятностями; теперь, даже если она умрет, семья Цао никогда не пустит ее на порог”.
“Действительно, красота может принести несчастье”.
“Говорят, что человек должен жениться на добродетельной даме, но я ни за что не женюсь на такой, как она".
Это последнее замечание получило широкое одобрение среди присутствующих ученых.
Говоривший ранее Лин не удержался и попытался возразить:
- Молодая госпожа Хэлан не...
К сожалению, его голос был слишком тихим, и его быстро заглушили.
(Нет комментариев)
|
|
|
|