Глава 4

Глядя на ее беспомощную спину, глаза Гу Сяо слегка помрачнели.

Он не из тех, кто вмешивается в чужие дела, и уж тем более не станет помогать другим без причины. Он не боялся осуждения, ведь он ничего не сделал, даже если жители деревни действительно бы ворвались в дом. Но вопрос в том, как быть с ней? Молодая вдова, полная изящества и теплоты… Он может поступать, как ему заблагорассудится, но она - нет. Она должна остаться в этом месте и подвергнуться допросу жителей.

Видя ее покрасневшее и встревоженное лицо, он понял, что она слишком хрупкая, и открыть дверь, впустив жителей - значит принудить ее к смерти.

В пристройке с дровами есть окно, если ты уйдешь через него, никто тебя не увидит, — сказал Гу Сяо.

Чу Ван была ошеломлена. Каждый дом в деревне был устроен по-своему. Если окна главной комнаты выходили во двор, то все остальные вели на другую сторону дома.

Придя в себя, Чу Ван с благодарностью посмотрела на командира батальона Гу. Она все еще была слаба и хромала, и даже шаги ее были шаткими, но она не решилась терять время и стала искать направление к пристройке.

Следуй за мной.

Командир Гу выключил керосиновую лампу и пошел к дровянику. Подоконник пристройки был выше обычных подоконников. Войдя внутрь, Гу Сяо одной рукой уперся в оконную раму и проворно выпрыгнул наружу.

Приземление было мягким.

Сразу после этого Чу Ван увидела его руку, протянутую к ней.

При робком утреннем свете его внешность была плохо различима, но он был высоким и крепким, а из-за военной формы он одновременно пугал и внушал благоговейный страх.

Однако он считался свирепым человеком и имел скверный характер. Пока Чу Ван замерла в оцепенении, он потерял терпение и схватил ее за руку своей широкой ладонью. На стройные руки Чу Ван навалилась мощная сила.

Однако в следующее же мгновение она, используя его как опору, набралась храбрости и выпрыгнула из окна.

***

В тот момент, когда она выпрыгнула из окна, ноги Чу Ван подогнулись, но, к счастью, командир все еще поддерживал ее, и она не упала.

Деревня Нинюй не маленькая, а дом командира батальона Гу находился в конце деревни. Ранним утром было еще темно, но все же она смогла бы разглядеть дорогу к дому свекра.

Чу Ван наконец вздохнула с облегчением и подняла голову.

Спасибо.

— Я просто не хочу создавать себе проблем, — спокойно сказал Гу Сяо.

Выходи!

— Вдова Чу, если ты не выйдешь, мы ворвемся в дом!

Теперь голоса жителей деревни раздавались вдалеке от нее.

Гу Сяо развернулся и, не оглядываясь, ушел в другом направлении.

На темной проселочной дороге стройная фигура Чу Ван казалась совсем хрупкой. Она никак не могла узнать дорогу, на которой оказалась, поэтому смотрела то влево, то вправо и уже собиралась идти в одном направлении, как вдруг снова услышала голоса жителей деревни.

Там чья-то фигура, это вдова Чу?

— Догоните и посмотрите!

Чу Ван запаниковала, тут же присела на корточки и спряталась за большим деревом недалеко от дома командира Гу. Она закрыла глаза и плотно прикрыла рот обеими руками. Шаги звучали все ближе и ближе. Чу Ван не смела пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы издать хоть какой-нибудь звук. В такой обстановке ей тут же пришли на ум воспоминания из сна.

В оригинальной книге она была лишь помехой для своей сестры Чу Юэ, хотя на словах и в ее поведении это никак не проявлялось. Но после смерти Чу Ван, когда у Чу Юэ спросили про сестру, она лишь снисходительно сказала: «Сожалею о ее несчастье, но все равно злюсь».

В прошлом Чу Ван была невинна и глупа, но только когда оригинальный сюжет был представлен с точки зрения ее сестры, героини, она поняла, что ее сестра была дочерью, которую их родители любили больше всего, и даже когда они якобы тянули жребий, чтобы решить, кто поедет в деревню, все было подстроено так, чтобы именно Чу Ван выпало уехать в деревню. Ведь они просто не могли допустить, чтобы их Чу Юэ выпало несчастье тяжелой работы.

Чу Ван - не тот человек, который будет жаловаться. Уехав в деревню, она упорно трудилась, чтобы выжить, и наводила справки о том, как можно вернуться в город. Она верила, что не останется в деревне на всю жизнь, и для нее всегда найдется выход.

Просто в оригинальном сюжете она разбилась насмерть, не успев найти этот выход.

Теперь жизнь прошлой Чу Ван может повториться.

Она хотела сбежать, хотела увидеть, что возможно в будущем, но голоса жителей деревни звучали все ближе и ближе, и она затаила дыхание, чувствуя лишь, как в голове у нее шумит.

Сплетни были слишком злыми, и ей уже надоели придирки по поводу того, будто она вдова, что решила залезть слишком высоко.

Что же делать? Казалось, звук шагов раздастся совсем рядом, и они вот-вот настигнут ее. Чу Ван все больше и больше уставала, ее глаза постепенно тускнели...

Но она не потеряла сознание, так как в этот момент вдалеке послышались голоса.

Командир батальона Гу вернулся!

— Оказывается, командир Гу отправился к тетушке Мо и его не было дома.

— Я слышал, что молодая вдова из нашей деревни забралась к вам в дом. Командир Гу, просим, зайдите в дом и посмотрите. Если это так, мы ее точно так просто не отпустим!

Эти голоса доносились из маленького внутреннего двора перед домом Гу Сяо.

Чу Ван не ожидала, что тот не вернется через окно, а вернется и демонстративно войдет в дом через главные двери.

Как раз в тот момент, когда она обдумывала все это, люди, искавшие ее, еще какое-то время потоптались на месте, потом обернулись, и звук шагов постепенно стих.

Возвращайтесь скорее, они собираются войти в дом, чтобы поймать вдову!

— То, наверное, кошка была, а шуршал ветер!

— Пойдемте, нам никак нельзя пропустить отличное представление в доме командира батальона Гу!

Чу Ван свернулась калачиком, ее стройное тело спряталось за большим деревом, со лба капал холодный пот.

Гу Сяо только что спас ее.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение