Глава 4. Первый суд. Часть 4. Вроде как хороший напарник (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Увидев, что все собрались, избитый Козлиная Бородка воспрял духом. Он выкатился из ванной и, указывая на Цзо Цин, закричал: — Она… она снова убила человека! Вчерашняя смерть тоже на ее совести, а сегодня еще одна! Она точно призрак, не может быть иначе! И этот Пэй Сю… Не смотрите на его приличный вид, он теряет голову при виде женщины и защищает ее, не разбираясь в ситуации!

Цзо Цин, прислонившись к дверному косяку, насмешливо свистнула.

Очкарик посмотрел на нее, увидел кровь на ее щеке и окровавленный нож в руке, и тут же опустил голову, не проронив ни слова.

Татуировщик же, будучи человеком проницательным, усмехнулся: — Похоже, вы хотели объединиться, чтобы убить кого-нибудь и забрать его вещи? Вы напали на нее, потому что она спустилась вниз, или решили, что она самая легкая мишень?

Козлиная Бородка занервничал, его взгляд метался по сторонам, он что-то мямлил, не в силах вымолвить ни слова.

Лысый же вообще молчал. Он вышел из ванной, опустив голову, и направился в свою комнату.

Цзо Цин посмотрела на него и рассмеялась.

На его лице все еще красовался след от ботинка Пэй Сю, делая его похожим на клоуна.

Осмеянный таким образом, он понуро поплелся в свою комнату.

— Ты еще не была в ванной? — Пэй Сю, хмурясь, вытащил тело из ванной. — Там все в крови, и дверь сломана. Сходи сначала ты, а я потом все уберу.

Цзо Цин не стала отказываться. Она сходила в туалет и вымыла руки и нож от крови.

Выйдя из ванной, она встретилась взглядом с Пэй Сю, который улыбнулся: — У тебя на лице кровь.

Она провела рукой по щеке, и на тыльной стороне ладони действительно осталась кровь.

Она уже собиралась найти осколок зеркала, чтобы посмотреть на себя, но Пэй Сю аккуратно вытер ей щеку.

Его движения были нежными и бережными.

— Вот, теперь почти чисто. Просто умойся водой, — сказал он. — Будь осторожна, не пей воду из-под крана, это может плохо кончиться.

Цзо Цин, прищурившись, посмотрела на него: — Ты со всеми такой заботливый?

Пэй Сю на мгновение замолчал, а затем улыбнулся: — Можешь спросить у тех двоих, которых я только что избил.

Она тоже улыбнулась, вернулась в ванную, умылась и поднялась наверх.

Через некоторое время в дверь постучали. Она взяла нож, спросила, кто там, и, услышав голос Пэй Сю, приоткрыла дверь.

Он не собирался входить и тихо спросил: — Ты в порядке?

Цзо Цин удивилась: — Да, все хорошо. А что?

Он улыбнулся: — Хорошо, что все в порядке.

После небольшой паузы он добавил: — Это был твой первый раз… Я думал, ты будешь немного напугана.

— Чего мне бояться? Раньше я не убивала, потому что не хотела в тюрьму, а не потому, что боялась. К тому же, я никого не убивала. Это же виртуальная игра, — сказала она.

Что касается того, действительно ли умирают люди в этой игре… Ну, не она же активировала смертельный браслет.

Цзо Цин усмехнулась: — Но ты ведь веришь, что я не убивала того тупицу-одноклассника?

— Да, я знаю, — уклончиво ответил Пэй Сю. — Раз с тобой все хорошо, я пойду к себе. Замок в ванной сломан, так что если тебе нужно будет туда, позови меня, я посторожу дверь.

Цзо Цин представила эту картину и рассмеялась: — Бог туалета?

Пэй Сю промолчал.

— Ладно, серьезный вопрос: откуда ты знаешь о моем деле и почему веришь, что я невиновна? У тебя есть доказательства?

Пэй Сю потер нос: — Я не могу тебе этого сказать. В любом случае… если ты хочешь выбраться отсюда живой, единственный способ — это заработать билеты на освобождение. Что касается пересмотра дела, это невозможно.

Цзо Цин присвистнула: — Ненавижу, когда люди говорят загадками! Так и хочется тебя прирезать!

— Ты как кошка, все время взъерошиваешься, — он мягко улыбнулся. — Я действительно не могу тебе этого сказать, но я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе. Мы вместе выберемся из «Ада».

«Ад» — так все называли здание, где проходил суд.

Помочь ей? Почему? Он что-то сделал ей? Может, он сам убил того человека?

Цзо Цин пристально посмотрела на него, но не смогла понять, о чем он думает. В конце концов, он был награжденным актером, и его мимика была безупречна.

Она презрительно фыркнула: — Еще неизвестно, кто кому поможет.

Пэй Сю тут же поправился: — Да, я не так выразился. Мы поможем друг другу.

Сказав еще пару ничего не значащих фраз, он вернулся в свою комнату.

Цзо Цин тоже зашла к себе и, скучая, пролистывала сообщения в чате до конца дня.

На следующее утро, вскоре после сигнала о начале дня, она услышала голоса и стук в коридоре.

Она подошла к двери и прислушалась. Казалось, кто-то стучит в дверь Пэй Сю.

Прислушавшись внимательнее, она поняла, что это Козлиная Бородка и его компания.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Первый суд. Часть 4. Вроде как хороший напарник (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение