Глава 6. Первый суд. Часть 6. Мир за окном… (Часть 2)

Комната мужчины средних лет была под номером 204, то есть по соседству с Цзо Цин.

Однако зеркало в этой комнате находилось не слева и не справа, а напротив двери.

Когда Цзо Цин открыла дверь в комнату 203, у нее наконец-то появился ответ.

В этой комнате действительно не было зеркала.

Она жестом пригласила Пэй Сю следовать за собой, вернулась в свою комнату, сняла зеркало и начала простукивать стену за ним.

—Слышишь? Звук, как будто там пустота, — спросила она после нескольких ударов.

—Этот суд действительно не так прост.

Пэй Сю, увидев расположение зеркал в двух комнатах, уже догадался, в чем дело, и не нуждался в объяснениях.

Все зеркала, если смотреть в целом, располагались сзади, слева и справа относительно главного входа в здание — ни одно не находилось на той же стороне, что и вход.

Если представить, что зеркала — это окна, то в каждой комнате было окно, выходящее наружу, кроме стороны с главным входом.

А в комнате Шрама не было зеркала, потому что обе стены комнаты примыкали к другим комнатам, а оставшаяся стена находилась на той же стороне, что и главный вход, поэтому там не было места для «окна».

—Дай мне нож, — попросил Пэй Сю.

Цзо Цин передала ему нож, и он начал долбить стену.

Шпатлевка осыпалась, как снег, и вскоре открылась скрытая часть стены.

Там, где должен был быть цемент… оказалась просто деревянная доска.

—[Зрители]: У меня нет слов, одни междометия!

—[Зрители]: Ничего себе, эта девушка такая умная?! Я переключался между несколькими трансляциями, и как я этого не заметил?!

—[Зрители]: Снимаю шляпу… Безумная, но сильная.

—[Зрители]: Суд становится все страннее. Может, это не вариация «Мафии», а игра-головоломка?

—[Подарок]: Получен билет на освобождение x1

—[Подарок]: …

Проломить тонкую деревянную доску было проще простого.

Не прошло и пяти минут, как в ней появилась большая дыра.

За это время Татуировщик из соседней комнаты, услышав шум, тоже подошел.

Он ничего не спрашивал, только повторял: «Круто!»

Когда доска сломалась, луч естественного белого света упал на лицо Пэй Сю.

Он прищурился и быстро убрал остатки доски.

За ней оказалось небольшое окно размером с баскетбольный мяч.

Хотя оно не было закрыто, и даже стекла не было, его размер не позволял им пролезть.

К тому же… сквозь него они ясно видели, что за окном, примерно в метре от него, начинался густой белый туман.

Туман клубился, словно скрывая какого-то ужасного монстра.

—И что дальше? — нахмурилась Цзо Цин, глядя на туман. — Никаких подсказок.

—Пойдем на первый этаж, — предложил Пэй Сю после недолгих раздумий.

В коридоре он забрал ключ у тела Козлиной Бородки, который должен был жить на первом этаже, и вернулся в свою комнату за зеркалом.

Втроем они спустились на первый этаж и увидели гвоздь для зеркала напротив двери.

—Если бы с самого начала все доверяли друг другу и работали вместе, возможно, никто бы не умер, — тихо сказал Пэй Сю, вздохнув.

Из-за взаимного недоверия и враждебности все держали свои двери закрытыми, и ни у кого не было возможности увидеть, что происходит в комнатах других.

Даже Пэй Сю и Цзо Цин не заходили друг к другу.

Кроме того, была еще одна очевидная подсказка — комната Шрама.

В контейнере, который он получил, был нож, а вместе с ножом — ключ от единственной комнаты без зеркала.

Если бы у него не было жажды убийства, если бы он с самого начала не вступил в конфликт с другими, полагаясь на свое оружие, то, увидев, что остальные используют осколки зеркал в качестве оружия, он задался бы вопросом: «Почему у меня нет зеркала?», что привело бы всех к разгадке.

Даже если бы преступники не были так равнодушны к присутствию трупов и перенесли тело Шрама в его комнату, они бы давно обнаружили правду.

Но тот, кто разработал правила суда, прекрасно понимал, с кем имеет дело — с группой хладнокровных и эгоистичных злодеев.

Пэй Сю быстро пробил окно и здесь.

Как и на втором этаже, за окном был только белый туман, но здесь окно располагалось гораздо ниже.

—Подсказки и предметы могут быть самыми разными, но здесь выбрали зеркала. Видимо, они нужны не только как оружие, — сказал он, выглянув наружу и повернувшись к остальным.

Он взял зеркало и осторожно высунул его в окно, а затем бросил на землю.

Зеркало с треском разбилось.

И тогда они увидели в осколках пугающее отражение…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Первый суд. Часть 6. Мир за окном… (Часть 2)

Настройки


Сообщение