Глава 9. Попасть под раздачу, даже лежа (Часть 1)

— Гав-гав-гав~

— Гав-гав-гав!

— Окей, окей...

В ушах собачий лай, рядом трутся собаки. Цяо Вэй, словно машина для выгула собак без эмоций, размахивала руками, бросая фрисби.

В одно мгновение семь свирепых собак одновременно рванули вперед. Зрелище было довольно впечатляющим.

Жаль, что она была маленькая и слабенькая, не могла бросить далеко. Всего через десять секунд фрисби уже был у нее в руке, принесенный собакой.

После нескольких таких повторений она не выдержала и хотела убежать, но ее окружила стая собак, а несколько взрослых просто стояли рядом и смотрели, как она и собаки выступают с акробатикой.

Цяо Вэй не понимала, как все дошло до такого.

Десять минут назад она усердно училась, но вдруг ее позвали в псарню. Цяо Хуайян велел ей показать, как она выгуливает собак.

Да, показать.

— Вау! Вэйвэй такая крутая! — Чэнь Цзяси подпрыгнула и захлопала в ладоши, взволнованно подбежала, тоже желая поиграть с собаками, но, испугавшись рычания, с визгом убежала обратно.

На лице Цяо Хуайяна появилось торжествующее выражение, словно он говорил: "Я же говорил". — Ты видела, к ним не каждый может подойти.

Чэнь Цзяси с удивлением смотрела, как семь больших собак весело играют с маленькой девочкой, похожей на рисовый шарик. Подумав немного, она с сомнением спросила: — Неужели это потому, что я не такая милая, как Вэйвэй?

Сказав это, она потрогала свое лицо и достала маленькое зеркальце.

Цяо Хуайян искоса взглянул на нее, затем посмотрел на маленькую «редиску» неподалеку и вдруг понял. Как он мог не подумать об этой причине?

Цяо Вэй так устала, что чуть не упала в обморок, и громко крикнула: — Братик, я устала, мне нужно отдохнуть!

— Не ленись, прошло всего несколько минут, — безжалостно отказал Цяо Хуайян.

Маленькая штучка не выдержала и десяти минут, а что же тогда он делал, когда утром ждал в машине почти полчаса?

Утром Цяо Хуайян ждал и ждал, но Цяо Вэй так и не вышла. Он вдруг вспомнил, что она и опаздывала, и уходила раньше, так что просто прогулять школу тоже было возможно.

Он тут же велел кому-то поторопить ее, чтобы она встала и пошла в школу, но его остановил водитель Старина Ян.

— Молодой Господин Хуайян, сегодня суббота, Барышне Вэйвэй, наверное, не нужно идти в детский сад...

— Суббота? Почему не сказал раньше?

— ...Я думал, молодой господин хочет взять Барышню Вэйвэй куда-нибудь поиграть...

Старина Ян, выдерживая пронзительный взгляд Цяо Хуайяна, набрался смелости и оправдался.

Играть? Думал, у него, как и у Цяо Вэй, два выходных?

Он стоял у ворот, как идиот, глупо ожидая, а она в это время крепко спала в постели.

Вспомнив утреннее происшествие, Цяо Хуайян снова почувствовал раздражение. Днем он просто прогулял работу, вернулся домой и велел вытащить Цяо Вэй.

Видя, как она, окруженная собаками, вертится и бегает на своих коротких ножках, такая милая и смешная, он наконец почувствовал, как его настроение меняется с пасмурного на ясное.

— Братик, я не могу больше, я протестую, я объявляю забастовку, мне нужен отдых!

Цяо Вэй просто легла на траву, потеряв волю к жизни.

Она тоже не хотела прибегать к истерикам и катанию по полу, но что поделать, если она сейчас ребенок?

Истерики и катание по полу — это привилегия детей.

Точнее, привилегия детей, о которых кто-то заботится. Часто это может одним приемом победить противника.

Особенно для Цяо Хуайяна. Вместо того чтобы взывать к его чувствам и разуму, лучше просто устроить скандал.

Цяо Хуайян еще не успел отреагировать, как собаки окружили ее, тыкая носами, пытаясь заставить ее встать и продолжить «работу».

008 даже пытался схватить ее за воротник и поднять, но она схватила его за ухо, и он тут же опустил голову, жалобно скуля и притворяясь несчастным.

— Ладно, вставай, посмотри на себя, какая ты слабая.

Раздался свисток, и большие собаки тут же замолчали, послушно отодвинувшись в сторону.

Цяо Вэй наконец обрела свободу. Опираясь на ослабевшие руки, она поднялась наполовину, и ее тут же подхватили.

— Ты же любишь ездить в машине? Поехали выгуливать собак на машине, — Цяо Хуайян держал ее одной рукой, а другой похлопал 008 по голове.

Цяо Вэй:? Эксплуатация детского труда незаконна! Я немедленно представляю работающих детей и наказываю тебя, недобросовестный капиталист!

Не успела она выразить свой протест, как оказалась в руках другого человека.

Чэнь Цзяси прижала ее голову и стала ласкать. Она изо всех сил уворачивалась, но та настойчиво прижималась.

Она и так вся вспотела, а после такой «обработки» стала совсем растрепанной.

— Какая милая, какая мягкая! Вэйвэй, мое сокровище, сестрица еще поцелует тебя~~ — Чэнь Цзяси не отступала.

Цяо Вэй: Нет-нет! Дядя полицейский, здесь извращенец!

— Сестрица Цзяси, не надо, я вся вспотела, я грязная, — Цяо Вэй обеими руками отталкивала лицо Чэнь Цзяси, изо всех сил откидывая голову назад.

Неожиданно Чэнь Цзяси еще больше возбудилась: — Наша Вэйвэй такая заботливая, хочет помыться, чтобы быть ароматной, а потом поцеловаться. Пойдем, помыться.

Сказав это, она, держа Цяо Вэй на руках, пошла в другую сторону, совершенно противоположную ее маленькой вилле.

— Братик, спаси меня! — крикнула она.

Цяо Хуайян цокнул: — Собак еще не выгуляли, выгуляем собак, а потом пойдем.

— Хорошо!

Цяо Вэй хотелось плакать. Что это за люди?

Резкое изменение отношения Цяо Хуайяна за короткое время еще можно было объяснить. Собаки — его родные сыновья, и если она смогла усмирить главного в собачьей стае, 008, значит, она «этот ребенок необычный».

Но почему Чэнь Цзяси? Непонятно.

Цяо Вэй, захваченная кузиной, села в один гольф-кар, а Цяо Хуайян и тренер собаки сели в другой.

Под прекрасным закатом семь свирепых собак бежали впереди, а две машины гнались за ними.

Сцена была странная, жуткая и в то же время гармоничная.

Вечерний ветер дул в лицо, вызывая ощущение одновременно жары и прохлады, и Цяо Вэй клонило в сон.

— Было бы здорово, если бы собаки могли тянуть сани.

Вдруг ей привиделось, как хаски тянут сани по снегу, и ей почему-то показалось, что эти собаки, которые сейчас бегут, наверняка побегут еще быстрее.

— Хорошо, когда наступит зима и озеро на заднем холме замерзнет, я заставлю их тянуть для тебя сани.

Цяо Хуайян, очевидно, услышал ее бормотание и тут же согласился.

Не успела Цяо Вэй удивиться, как Чэнь Цзяси радостно вскрикнула: — Спасибо, братик Хуайян!

Затем она чмокнула Цяо Вэй в щеку, взволнованно: — Вэйвэй, сестрица воспользовалась твоей удачей. В прошлый раз твой младший двоюродный брат настаивал, чтобы собаки тянули сани, и его сильно отругали.

Но не успела она обрадоваться, как Цяо Хуайян разрушил ее прекрасные мечты: — Не пойми неправильно, только Цяо Вэй может сидеть.

— Почему?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Попасть под раздачу, даже лежа (Часть 1)

Настройки


Сообщение