— ...Вот незадача! Эта девчонка, хоть и барышня из богатой семьи, ради умирающей старой няни поперлась в какую-то глушь. В такую жару, эх.
— Какая там барышня из богатой семьи? Родилась барышней, а судьба — как у служанки. Зря только в хорошей семье родилась, из-за нее и мы страдаем.
— Точно! Даже сыновнюю почтительность не знает, куда применить. Неудивительно, что ее никто не любит. Жаль такое красивое личико.
— А то! Не зря говорят, что она дурочка. Обычно и слова не вытянешь, когда ее обижают, молчит. Со старшими не ластится, не угождает. А тут из-за какой-то няни рыдает и кричит, тьфу.
...
Цяо Вэй проснулась и услышала, как ее ругают. Как могла случиться такая трагедия? Только что она торжествовала, достигнув пика жизни, с дипломом в левой руке и свидетельством о собственности в правой. Но радость обернулась горем — она оступилась на лестнице и тут же испустила дух. А когда снова открыла глаза, оказалась мелким пушечным мясом, статистом из романа «Сто Побегов Невестки из Богатого Дома: Жестокий Роман».
Насколько статистом? В оригинальном тексте вся жизнь прежней владелицы тела была описана одним предложением: «У него также была сводная сестра, но она погибла в автокатастрофе, не дожив до четырех лет».
Две струйки слез медленно потекли по щекам. Цяо Вэй лежала на заднем сиденье, совершенно потеряв волю к жизни. Ей так хотелось умереть еще раз.
Бам!
Бум!
Машина резко вильнула, и Цяо Вэй, перекатившись, скатилась с заднего сиденья.
Черт! Она же просто сказала, зачем это так буквально?!
— Этот ублюдок, посмел подрезать мою машину! — Водитель сильно ударил по рулю, тут же прибавил газу и погнался за обидчиком, ругаясь себе под нос.
Цяо Вэй, превозмогая боль, кое-как поднялась. В ее сердце зазвенел тревожный колокол: с такой ездой не попасть в аварию было бы просто оскорблением для Янь-вана. Она громко крикнула: — Не смейте гоняться! Немедленно сбавьте скорость!
Эта внезапная фраза прогремела как гром. Служанка вскрикнула от испуга, а у водителя дрогнула рука, и машина снова вильнула, словно пьяная.
— Черт! — выругался водитель. — Насмерть перепугала!
Он резко выровнял руль и свирепо посмотрел в зеркало заднего вида. Служанка на переднем сиденье крепко вцепилась в ремень безопасности, полная ужаса и гнева, и не удержалась, возмущенно крикнув: — Я говорю вам, юная госпожа, вы знаете, что можно насмерть перепугать человека?!
Если бы это был кто-то другой из семьи Цяо, они бы не посмели так говорить. Но на заднем сиденье сидела самая нелюбимая младшая дочь семьи Цяо, словно невидимка. Она даже пожаловаться не умела, и никто не принимал ее всерьез.
В этом романе семья Цяо была одним из ведущих богатых кланов в стране, и семья бабушки прежней владелицы тела была не хуже. В итоге, прежняя владелица тела, будучи плодом брачного союза двух влиятельных семей, жила хуже собаки, став настоящей маленькой бедняжкой в богатом гнезде.
Даже в сводной семье такого не бывает, верно? Это вообще соответствует элементарной логике? Это просто абсурд.
Цяо Вэй холодно усмехнулась. У нее не было времени препираться. Главное сейчас — избежать аварии.
— Я сказала, немедленно сбавьте скорость, — Цяо Вэй усилила тон, применив свой козырь. — Иначе я скажу дворецкому, чтобы он вас уволил!
Она думала, что говорит очень строго, но ее голос был нежным и мягким, совершенно лишенным угрозы.
Водитель пропустил ее слова мимо ушей. Машина не сбавляла скорости, резко маневрировала, не отставая от впереди идущей машины, несколько раз едва не врезавшись в нее.
Служанка закатила глаза и небрежно отмахнулась: — Ничего страшного, чего бояться, Брат Чжан — опытный водитель.
Сказав это, она вдруг о чем-то подумала, удивленно воскликнула и недоверчиво спросила: — Ты умеешь говорить?
Эта маленькая барышня из семьи Цяо, конечно, умела говорить. Просто служанка жила в семье Цяо почти год и ни разу не слышала, чтобы Цяо Вэй произнесла больше трех слов. Обычно это были просто «Угу», «Хорошо», «Нет», «Спасибо». Впервые она услышала от нее столько слов.
Цяо Вэй было некогда отвечать. Тень смерти снова нависла над ней. Гнев закипал, и от удара головой она чуть не потеряла сознание. Она не хотела умирать снова!
Она увидела, что водитель напряжен, но не ослабляет давления на педаль газа. Однако на его лице промелькнула нерешительность, и его взгляд время от времени скользил к переднему сиденью.
У Цяо Вэй в голове пронеслись мысли, и ее осенило. Она про себя выругалась: этот болван действительно рискует жизнью, чтобы покрасоваться.
— Тётя Чэнь, это вы украли часы моего брата?
— Что за чушь вы несете! Я ничего не знаю... — Служанка вздрогнула, резко повернулась и сердито возразила. Но увидев, как Цяо Вэй смотрит на нее, ее черные блестящие глаза, похожие на фонари, заставили ее сердце забиться от страха. — Я... я нашла часы, но не знала, чьи они...
Не дожидаясь, пока она закончит оправдываться, Цяо Вэй быстро перебила ее: — Вы должны знать характер моего брата. Если он узнает, что вы украли его вещь, вы тут же лишитесь работы. Скажите водителю сбавить скорость, и я не расскажу брату.
В машине не горел свет, и свет уличных фонарей, падавший внутрь, делал лицо служанки зеленоватым.
У водителя тоже было недовольное лицо: — Барышня, перестаньте дурачиться. Молодой Господин Хуайян не станет заниматься такими пустяками.
Машина все еще двигалась с огромной скоростью, постоянно маневрируя и обгоняя другие автомобили, несколько раз едва не задев их.
— Я считаю до трех: раз, два... — Цяо Вэй стиснула зубы и начала считать, игнорируя угрозы водителя.
Заново прожить жизнь нелегко, ценить жизнь — обязанность каждого!
Видя, что она вот-вот досчитает до трех, служанка с трудом произнесла: — Брат Чжан, сбавьте скорость. — Сказав это, она умоляюще посмотрела на него.
Водитель хмыкнул: — Это только ради вас. — Сказав это, он бросил на Цяо Вэй презрительный взгляд, но в душе почувствовал огромное облегчение.
Он хотел нажать на тормоз еще в тот момент, когда она пригрозила уволить его. Хотя статус этой маленькой девчонки был ниже, чем у собаки, которую держал молодой господин, барышня есть барышня. Если она скажет уволить его, водителя, возможно, дворецкий действительно уволит его, чтобы избежать проблем. Разве не из-за ее бесконечных слез и криков семья Цяо отправила их двоих так далеко, чтобы отвезти ее навестить больную?
Но он, сорокалетний мужчина, да еще и перед женщиной, как он мог позволить какой-то девчонке запугать его? Где бы он потом показался?
Служанка, увидев, что он ее послушался, с благодарностью и некоторым волнением сказала: — Спасибо, Брат Чжан.
Затем она повернулась к Цяо Вэй, и ее голос прозвучал так, словно она выдавливала слова сквозь зубы: — Ну что, довольна?
Скорость машины вернулась к норме. Цяо Вэй успокоилась. Она обвела их взглядом и небрежно хмыкнула в ответ.
Неудивительно, что их назначили прислуживать прежней владелице тела. С таким умом и сообразительностью они, вероятно, не годились для работы в главном доме семьи Цяо. И вот такие двое должны возить ее в детский сад... Ей даже ремень безопасности не пристегивают, детского кресла нет, а самое ужасное — эти два гения (наоборот) осмеливаются гонять по улицам. Ее маленькая жизнь не выдержит такого риска. У Цяо Вэй появилась идея.
Водитель и служанка обменялись взглядами и начали пытаться разговорить ее, расспрашивая окольными путями. Но ей было лень отвечать. От прежней бойкости не осталось и следа, она лишь изредка мычала или невнятно отвечала, чтобы отвязаться.
Разноцветные огни уличных фонарей постепенно исчезли, шум остался позади. Машина свернула на широкую тихую асфальтированную дорогу. Высокие деревья и белые фонари по обеим сторонам мелькали мимо. Вдоль дороги тянулась стена, казавшаяся бесконечной.
Ровно в девять они наконец вернулись в дом Цяо, расположенный на Горе Цинтань.
Даже просмотрев воспоминания прежней владелицы тела, Цяо Вэй чуть не прикусила язык, увидев своими глазами богатство семьи Цяо.
Высокие резные медные ворота медленно открылись, изливая свет. Машина остановилась, и Цяо Вэй вышла.
Главная дорога была достаточно широкой, чтобы по ней могли проехать две машины рядом. От нее отходили небольшие дорожки. Изумрудно-зеленые газоны, похожие на ковер, простирались насколько хватало глаз. Аккуратно подстриженные цветы и кусты возвышались среди них.
Пройдя дальше, Цяо Вэй ахнула. Большие и маленькие здания были разбросаны повсюду, окружая самую большую виллу в центре, похожую на дворец.
Слуги в одинаковой форме сновали между зданиями, быстро, но без суеты, в полном порядке.
Это и есть размах богатой семьи? Они так богаты, но так плохо обращаются с родной дочерью? Где справедливость? Звери!
Цяо Вэй негодовала, когда ее вдруг схватили за плечо: — Куда идешь? Сюда! Там главный дом, разве тебе туда можно?
(Нет комментариев)
|
|
|
|