☆, Неудачная попытка украсть курицу (Часть 1)

Хуа Цинцы в последнее время очень занят.

Конечно, занятость эта началась только недавно.

Долина Десяти Тысяч Цветов, расположенная к югу от Чанъаня, славится не только своими пейзажами, не только боевыми искусствами, не только игрой на цитре, шахматами, каллиграфией, живописью, поэзией и чаем, но и своим чудесным искусством врачевания, способным возвращать к жизни.

Когда-то в Долине Десяти Тысяч Цветов жил божественный лекарь с удивительно добрым нравом. Его характер не был таким холодным и отстраненным, как у Пэй Юаня, а место жительства не было таким далеким, как у Сунь Яована. Он всегда был доброжелателен и вежлив, с улыбкой на лице, мог вытащить из лап смерти при тяжелой болезни и помочь при легком недомогании, а еще мог проводить психологические консультации... Поэтому перед его домом ежедневно выстраивалась длинная очередь, которая со временем стала одной из достопримечательностей Долины.

Но в последнее время этот божественный лекарь исчез, и никто не знал, куда он делся.

Перед домом божественного лекаря по-прежнему ежедневно выстраивалась длинная очередь, но теперь у стола у входа сидел его ученик — Хуа Цинцы.

У хорошего учителя — талантливый ученик. Искусство врачевания этого ученика из Долины Десяти Тысяч Цветов было столь же выдающимся, как и у его учителя, вот только характер у него был переменчивым и непредсказуемым: иногда он был весел и приветлив, как весенний ветерок, а иногда — холоден как лед, отталкивая всех... Но никто особо не обращал на это внимания и все равно стремились попасть к нему, потому что лицо этого ученика божественного лекаря было просто невероятно красивым.

Люди — такие поверхностные существа.

Хуа Цинцы откинулся на мягкую подушку, легонько постукивая пальцами по столу.

Его пальцы были длинными и изящными, суставы гладкими, а кожа очень бледной, сквозь которую просвечивали вены, придавая суставам легкий синеватый оттенок. Этот цвет вызывал ощущение холода; его рука, должно быть, была очень холодной, как лед.

Эта холодная и бледная рука, согнутая в суставах, время от времени постукивала по столу.

— Помимо боли в животе, какие еще симптомы?

— спросил Хуа Цинцы.

Его голос был чистым и звонким, но лишенным эмоций, как и его рука... Только красота, но холодная.

Женщина, сидевшая напротив стола, теребила край одежды и немного смущенно ответила: — Эм... еще... в последнее время у меня проблемы с желудком...

Брови Хуа Цинцы, казалось, на мгновение слегка нахмурились, но это было лишь мгновение, которое никто не заметил.

— Руку.

— Его палец, постукивавший по столу, изогнулся.

Женщина протянула запястье. Хуа Цинцы лишь вытянул два пальца, быстро приложил их к пульсу и отпустил.

Удивительно, но рука, которая казалась ледяной, на самом деле была теплой.

— Пустырник больше принимать нельзя, — Хуа Цинцы отдернул руку, скрестил их на груди, откинувшись на стул с мягкой подушкой, закрыл глаза и лениво произнес: — Если чувствуете недомогание, можете заменить его Дяньгуем... Не принимайте лекарства без необходимости, просто проводите больше времени на солнце. Хорошо, следующий.

Женщина хотела что-то сказать еще, но ее уже решительно выпроводили.

Хуа Цинцы по-прежнему сидел с закрытыми глазами, он действительно устал.

С тех пор как его учитель несколько дней назад был похищен каким-то проклятым человеком из Западного Края и его местонахождение стало неизвестным, он был вынужден остаться в Долине и каждый день принимать пациентов вместо учителя, работая с утра до ночи и не всегда успевая принять всех.

Его младший брат Хуа Ша был еще ленивее, к тому же упрямо отказывался лечить нейтральных и людей из Долины Злодеев... Это обернулось бедой для него, ответственного старшего брата, который каждый день был вынужден сидеть в Долине, принимая этих больных вместо учителя.

Причем большинство этих "больных" на самом деле не были больны.

Например, дядя, который сейчас сидел перед ним и болтал без умолку.

— Той ночью, когда я вышел во двор, чтобы сходить по нужде, вдруг с неба спустилась белая тень! У нее были распущенные волосы, а вся шея в крови...

— Стой.

— Хуа Цинцы остановил так называемого пациента, который разговорился, словно рассказчик.

— Выходите, поверните направо и идите в Дворец Чистого Ян. Долина Десяти Тысяч Цветов этим не занимается. Хорошо, следующий.

Он устало откинулся на спинку стула, но на этот раз долго не слышал, как заговорил новый пациент. Он лишь чувствовал на себе обжигающий взгляд и тень, упавшую на лицо.

Неужели немой?

Хуа Цинцы наконец с неохотой собрался с духом и открыл глаза, но увидел перед собой увеличенное красивое лицо.

Кто-то, уперев обе руки в стол, наклонился вперед и сосредоточенно смотрел на него.

— Что за болезнь?

— Хуа Цинцы не придал этому значения.

— Я не болен.

— Тот человек по-прежнему смотрел на Хуа Цинцы, с улыбкой на губах и удивительно яркими глазами.

— Ты мне понравился.

Хуа Цинцы хмыкнул, на его лице по-прежнему не было никакого выражения. Он протянул руку, ткнул пальцем в лоб тому человеку, оттолкнув его на расстояние вытянутой руки, затем указал на конец очереди: — Тех, кому я нравлюсь, слишком много, иди в конец очереди.

Затем он закрыл глаза и снова откинулся на стул, вернувшись в исходную позу.

— Следующий.

Прождав долгое время, он так и не услышал голоса, а на нем по-прежнему лежал тот же взгляд.

Хуа Цинцы с некоторым недовольством открыл глаза. Он был очень уставшим, поэтому его голос был мягким и ленивым, так что никто не мог понять его истинное настроение.

— Как тебя зовут?

— Он прищурился, разглядывая незваного гостя.

Блестящая золотисто-желтая одежда, вышитая распустившимися Хризантемами Тысячи Листьев, за поясом — черный блестящий тяжелый меч, инкрустированный изящными Золотыми Гинкго, который при его движении разбрасывал мерцающие блики... Такой наряд казался немного знакомым.

— Е Гуаньлань.

— Тот человек по-прежнему пристально смотрел на Хуа Цинцы, осматривая его с ног до головы, словно ощупывая его взглядом.

Этот взгляд крайне не понравился Хуа Цинцы.

— Мм, я запомнил. Если не хочешь умереть, иди в конец очереди.

— Ленивый голос, но пронизанный леденящей душу убийственной аурой.

Е Гуаньлань громко рассмеялся, его взгляд на Хуа Цинцы стал еще более бесцеремонным: — Я изначально думал, что это просто красавец, но теперь...

Он вдруг одной рукой оттолкнул стол, стоявший между ним и Хуа Цинцы. Книжные страницы, чернильница, бумага и кисти на столе разлетелись по полу. Пока все еще пребывали в оцепенении, Е Гуаньлань сделал шаг вперед, обхватил Хуа Цинцы обеими руками и поднял его на руки.

К удивлению Е Гуаньланя, Хуа Цинцы не оказал никакого сопротивления, лишь взглянул на него, снова закрыл глаза и даже расслабил тело, мягко прижавшись к его груди. Вскоре послышалось ровное и спокойное дыхание... Он уснул!

Е Гуаньлань просто не знал, какими словами описать свое тогдашнее состояние.

Когда он так героически и элегантно похитил человека и нес его на руках, как принцессу, собираясь выйти из Долины Десяти Тысяч Цветов... Холодный красавец на его руках, оказывается, уснул.

Без всякого сопротивления, без единого слова, даже без единого движения, он просто спокойно спал в объятиях Е Гуаньланя, и это простое действие сокрушило самолюбие молодого господина Е.

Е Гуаньлань шел не быстро. Легкий аромат трав исходил от человека в его объятиях, обвиваясь вокруг его носа, и даже Е Гуаньлань, который всегда не любил запах лекарств, почувствовал себя очень комфортно.

Черные волосы Хуа Цинцы щекотали его шею, вызывая желание почесаться, но свободных рук не было, поэтому ему оставалось только время от времени крепче обнимать Хуа Цинцы за руку. Но это вынуждало того невольно тереться о его грудь, что лишь усиливало волнение, и волны жара поднимались от его сердца... Е Гуаньлань не понимал, почему он вдруг стал таким несдержанным. Ведь это всего лишь красивый мужчина, и только. В этом мире так много красавцев, он видел так много, имел так много... Но почему на этот раз его самообладание оказалось таким слабым?

Эти запутанные мысли лишь промелькнули в голове Е Гуаньланя и исчезли, потому что у него просто не было времени думать о такой глубокой жизненной философии. Сейчас все его мысли были заняты только одним — немедленно "разобраться" с этим холодным красавцем, которого он только что встретил!

К счастью, Е Гуаньлань не был настолько груб, но и долго терпеть не мог.

Выйдя из Долины Десяти Тысяч Цветов, он не успел добраться до города Чанъань, поэтому поблизости вошел в Виллу Нефритового Источника. Попетляв, он нашел в укромном уголке дом, который показался ему подходящим, выломал дверь и бросил все еще крепко спящего Хуа Цинцы на кровать.

Долина Десяти Тысяч Цветов без Хуа Цинцы оставалась тихой и спокойной.

Однако есть поговорка: "Перед бурей ветер налетает на башни". Любое затишье может быть предвестником бури.

Лицо Хуа Ша в этот момент было настолько мрачным, что им можно было лечить детский ночной плач.

Не из-за бесконечной очереди пациентов, и не из-за того, что его старшего брата только что похитили, а потому, что его старшая сестра Хуа Куку, придя сообщить новости, с дьявольской улыбкой сказала ему: — Твоего старшего брата только что похитил кто-то из Поместья Скрытых Мечей. Теперь вся эта очередь снаружи — твоя.

Хуа Ша хотелось прямо сейчас задушить того, кто забрал Хуа Цинцы.

С мрачным лицом он посмотрел на толпу людей снаружи, его взгляд мерцал, словно он что-то обдумывал.

— Что случилось, младший брат?

Кто снова тебя разозлил?

— Пара рук вдруг обхватила Хуа Ша за талию сзади. Гу Лошу с улыбкой положил подбородок на плечо Хуа Ша и тихо спросил у него на ухо.

— Я сейчас очень раздражен.

— Сказал Хуа Ша, вытаскивая длинную иглу и резко втыкая ее в запястье Гу Лошу. Человек сзади тут же застонал и отпустил его.

— Больно, больно, больно... Младший брат, кто снова тебя разозлил?

— Гу Лошу потирал запястье с обиженным выражением лица. Его ярко-красная одежда, переплетенная с черным шелком, должна была источать ауру кровавой резни, но на нем она превратилась в нечто комично-радостное.

— Я просто не могу на это смотреть, вы, два собачьих мужика, которые целыми днями только и делаете, что демонстрируете свою любовь.

— Хуа Куку закатила глаза, недовольно прошлась по комнате, нашла стул, села, походя взяла со стола чашку, налила себе чаю, выпила залпом и только после этого удовлетворенно хмыкнула.

— Сначала учителя похитили, потом младшего брата похитили... Вы двое, раз уж вы из Долины Цветов, я не буду говорить, кто кого похитил, — улыбка Хуа Куку заставляла чувствовать холод за спиной. — Сестра может и в зале принимать, и на кухне готовить, может драться, лечить и танковать, и выглядит так красиво, почему же никто меня не похищает?!

— Разве нет? Та Воительница из Бюро Небесных Стратегий разве не прибегает каждые три дня, говоря, что если ты не уйдешь с ней, она сравняет Долину Десяти Тысяч Цветов с землей... Ой-ой-ой, сестра, отпусти! Я не буду упоминать, я признаю свою ошибку...

— Гу Лошу не успел договорить, как Хуа Куку схватила его за ухо, и ему пришлось молить о пощаде.

Увидев жалкий вид Гу Лошу, настроение Хуа Ша, как ни странно, улучшилось. Он сел рядом с Хуа Куку и тоже налил себе чаю.

— Ты еще чай пьешь?

— Хуа Куку уставилась на Хуа Ша.

— Почему бы и нет?

— Вы не пойдете спасать Хуа Цинцы?

Трое вдруг замолчали, атмосфера стала странно напряженной.

В конце концов, Гу Лошу не выдержал давления этой тишины, повернул голову и кашлянул: — Я Эжэнь, а он Хаоци, я не смогу его победить. А вдруг я приду, а он вдруг изменится...

Хуа Ша же, как ни в чем не бывало, пил свой чай, на лице его не дрогнул ни один мускул, словно ничего не произошло. Он даже походя налил чашку Гу Лошу.

— Моего брата не нужно спасать... Скорее всего, он сейчас отлично проводит время.

— А где же ваше братское чувство?

— Хуа Куку повысила голос.

— Если я пойду спасать его из-за такой мелочи, он подумает, что я недооцениваю его способности.

— Хуа Ша продолжал пить свой чай, похоже, совсем не придавая значения тому, что его "старшего брата похитили".

Хуа Куку с застывшим лицом медленно повернулась к Гу Лошу, словно собираясь пронзить этих двух младших братьев взглядом.

Гу Лошу чуть не выплюнул чай, увидев ее взгляд: — Сестра, если я пойду один, это будет как овца, идущая в пасть тигра.

Глядя на этих двух беззаботных младших братьев, Хуа Куку вдруг пришла в ярость. Она резко встала, схватила Хуа Ша и Гу Лошу за уши по одному, потянула вперед и выкрутила.

— Вы сейчас же пойдете!

Хуа Ша и Гу Лошу, вынужденные отправиться на спасение, были в пути, а объект спасения, Хуа Цинцы, в это время лежал на кровати.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆, Неудачная попытка украсть курицу (Часть 1)

Настройки


Сообщение