Глава 6. Произвести фурор
Переключившись в рабочий режим, Бянь Юйвэй полностью преобразилась. Её аура изменилась, она стала серьёзной, осторожной, собранной и деловитой.
Следуя своим привычкам, Бянь Юйвэй сначала осмотрела поверхность тела и начала говорить:
— Умершая — женщина, возраст между тридцатью пятью и сорока годами.
— На нижней стороне тела выражены трупные пятна, трупное окоченение полное, признаков гниения нет. Время смерти — примерно двадцать четыре часа назад.
— На лице умершей имеются лёгкие подкожные кровоизлияния, полученные перед смертью, — говоря это, она пальцами раздвинула веки умершей. — Роговица мутная, на глазном дне точечные кровоизлияния, веки полностью сомкнуты.
Затем она ловко приоткрыла рот трупа маленькой деревянной линейкой и, наклонившись, внимательно осмотрела:
— Полость рта и дёсны целы, повреждений нет.
Её взгляд сместился ниже, к шее:
— На шее явных внешних повреждений нет, имеются лёгкие подкожные кровоизлияния, также образовавшиеся перед смертью.
В этот момент Мо Ли не удержался и спросил:
— Что такое подкожное кровоизлияние? Синяк?
Бянь Юйвэй, осматривая руки трупа, кивнула:
— Да, — затем продолжила: — Руки слегка согнуты, наблюдается частичное трупное окоченение. Ногти сломаны, можно предположить, что перед смертью была борьба с нападавшим.
Опустив взгляд ниже, она увидела пятна крови и повреждения на одежде на груди (труп был одет) и внимательно осмотрела одежду:
— Одежда чистая, явных следов разрывов нет. На груди имеется сквозное повреждение от острого предмета, небольшое количество пропитавшей крови.
Пока она говорила, слуга испуганно произнёс:
— Княгиня, не могли бы вы помедленнее, я не успеваю за вами!
Поскольку он записывал кистью, а Бянь Юйвэй говорила слишком быстро, он просто не успевал записывать.
Бянь Юйвэй на мгновение замерла, а затем усмехнулась:
— Прости, это я слишком разогналась. Где ты не дописал? Я повторю.
С этими словами она подошла посмотреть на записи слуги — совершенно естественное движение.
Слуга впервые слышал, чтобы госпожа извинялась перед слугой, да ещё и с таким добрым выражением лица. Он испугался и тут же упал на колени:
— Я заслуживаю смерти!
Бянь Юйвэй опешила:
— Быстро вставай, это моя вина! Я забыла, что кистью вы пишете гораздо медленнее, и не подождала тебя!
Говоря это, она протянула руку, чтобы помочь слуге подняться, и заодно заглянула в его записи:
— Здесь пиши: «наблюдается частичное трупное окоченение».
Поскольку Бянь Юйвэй показывала, она оказалась довольно близко к слуге.
Мо Ли нахмурился, наблюдая за ней. Такое поведение и привычки определённо не были притворством.
Её действия только что также доказывали, что она действительно очень хорошо разбирается в осмотре трупов.
К тому же, такое великодушное и близкое обращение со слугой-мужчиной совершенно не соответствовало поведению благородной девицы, выросшей в уединении.
Конечно, Мо Ли ни за что не признался бы, что ему неприятно видеть, как она так любезно общается со слугой!
Он холодно произнёс:
— Хватит, возвращаемся в поместье.
Бянь Юйвэй, которая как раз объясняла слуге, как записывать протокол осмотра, замерла и тут же возразила:
— Осмотр ещё не закончен!
— Эту женщину вчера убили грабители в её доме, — холодно ответил Мо Ли. — Грабителей мы уже поймали, твой осмотр больше не нужен.
Бянь Юйвэй посмотрела на Мо Ли и холодно хмыкнула:
— Я так и знала, что ты меня проверяешь. Теперь доволен?
Мо Ли поднял бровь:
— Это доказывает лишь то, что ты умеешь осматривать трупы!
Бянь Юйвэй молча возвела глаза к небу:
— Лицо — хорошая вещь, прошу вас, Ваше Высочество Князь Ци, дорожите им! — Сказав это, она собралась уходить.
Мо Ли понял намёк в словах Бянь Юйвэй и холодно фыркнул:
— Дерзость!
Бянь Юйвэй обернулась, закатила глаза Мо Ли и показала ему язык. Выглядело это очень игриво.
Мо Ли на мгновение потерял дар речи и с холодным лицом направился к выходу.
Уже у самой двери Бянь Юйвэй внезапно остановилась и повернулась к Мо Ли:
— Ты только что сказал, что её убили грабители при ограблении?
Мо Ли всё ещё злился из-за её предыдущей фразы:
— Что?
Бянь Юйвэй нахмурилась, вернулась к телу и внимательно осмотрела шею женщины. Из-под воротника она вытащила красную верёвочку, на которой висел довольно крупный кусок белого нефрита «бараний жир».
Мо Ли нахмурился:
— Что ты опять ищешь?
Бянь Юйвэй указала на нефрит:
— Смотри, этот нефрит ведь должен быть довольно дорогим?
Мо Ли нахмурился:
— Качество неплохое, примесей почти нет. Можно и так сказать!
Бянь Юйвэй снова посмотрела на синяки на шее женщины — её явно душили.
— Ты говоришь, убийца — грабитель, целью было ограбление. Почему же он не забрал такой большой кусок нефрита?
Мо Ли нахмурился:
— Возможно, грабитель не заметил? — Он тоже заметил следы удушения на шее женщины, и его голос звучал неуверенно.
Как и ожидалось, Бянь Юйвэй тут же возразила:
— Он же душил её, как мог не заметить такую заметную верёвочку? Раз уж он грабил, почему не проверил ценности на теле после её смерти? Такая невнимательность не похожа на грабителя, верно?
Сказав это, она снова посмотрела на ножевое ранение в груди:
— Один удар — и смерть. Действовал чисто и быстро. Но зачем сначала вступать в физический контакт с жертвой, а потом убивать ножом? Может, он сначала не хотел убивать? Или хотел сначала изнасиловать, а потом убить? — Посмотрев на лицо женщины, она отбросила эту мысль. М-да, немного страшненькая, на такую рука не поднимется.
Мо Ли нахмурился:
— Приличнее!
Бянь Юйвэй не обратила внимания:
— Я обсуждаю с тобой дело! — Сказав это, она проигнорировала Мо Ли и снова принялась осматривать тело.
— Действительно странно. Умершая явно боролась с убийцей перед смертью, но почему, когда он наносил удар, она не уклонялась, не отбивалась и не пыталась помешать?
Она приподняла одежду и, осматривая рану, продолжила:
— В нормальной ситуации, увидев, что кто-то собирается убить тебя ножом, человек реагирует двумя способами: либо уклоняется, либо отчаянно пытается помешать. Но края этой раны ровные, будто она стояла неподвижно и ждала, пока её ударят! Даже если она остолбенела от страха, замерла, то должна была хотя бы дрожать?
Мо Ли кашлянул:
— Ты хочешь сказать, что её ударили ножом, когда она была неподвижна!
Бянь Юйвэй кивнула:
— Тебе не кажется это странным? Человек, который осмелился бороться с убийцей, как мог неподвижно ждать, пока его убьют?
— А, поняла, это обморок! — воскликнула она, словно её осенило. — Перед тем как её ударили ножом, умершая уже была без сознания! Об этом свидетельствуют полностью сомкнутые веки и точечные кровоизлияния на глазном дне, которые указывают на то, что перед смертью у неё была механическая асфиксия. Это вполне могло привести к обмороку.
— Трупные пятна расположены на нижней стороне тела, и, кроме пропитанной кровью одежды вокруг раны, значительной кровопотери не было. Это также говорит о том, что умершую ударили ножом в сердце, когда она лежала на земле неподвижно, что и привело к смерти!
— Если это было ограбление, то грабитель либо сразу убивает, либо, после того как жертва теряет способность сопротивляться, забирает ценности и убегает. Такой способ действий — просто лишняя трата времени!
— Судя по времени смерти, ограбление произошло днём. Средь бела дня вломиться в дом, ограбить, убить, а потом так быстро быть пойманным... Этот грабитель либо слишком глуп, либо взял вину на себя?
Выслушав длинный монолог Бянь Юйвэй, Мо Ли нахмурился:
— Тот грабитель не признался в убийстве.
Бянь Юйвэй немного поколебалась:
— Отведи меня на место преступления.
Мо Ли холодно фыркнул:
— Расследование — это мужское дело. Можешь возвращаться! — Выслушав Бянь Юйвэй, Мо Ли тоже почувствовал, что в этом деле что-то не так, и его следует расследовать заново.
Услышав слова Мо Ли, Бянь Юйвэй тут же вспылила:
— Раз уж я вмешалась в это дело, я должна довести его до конца и предать убийцу суду! Если будешь мне мешать, не обижайся, если я с тобой поссорюсь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|