Глава 7. Преувеличенная похвала (Часть 1)

Те яркие облака, что некогда раскрашивали небосвод, по сравнению с сегодняшним садом резиденции Чжао, сотканным из разноцветных камелий, казались творением самой богини ткачества.

Однако в тот день, когда природа была так прекрасна, под раскаты грома и вспышки молний, красивый и элегантный молодой человек едва шевельнул тонкими губами и произнес слова, которые разбили ей сердце и убили душу.

— Этой весной, у подножия горы Болишань.

— Когда я поднимался на гору, чтобы полюбоваться ранними грушами, с моей повозкой возникли проблемы. Госпожа Фучжу в это время сама предложила мне помощь.

— Она благородна и изящна, образованна и вежлива.

— Хотя ее семья не слишком знатна, а отец занимает в столице лишь скромный пост Шучжэна шестого ранга в Храме Гуанлу, ее характер отличается редкой нежностью и добротой.

— Поэтому я выбрал госпожу Чэнь и хочу сделать ее своей супругой, маркизой и княгиней Юнъань.

— Смиренно прошу Ваше Величество одобрить мой выбор.

Шэнь Юй никогда не был человеком, легко выражающим свои чувства.

Хотя в его словах нельзя было уловить сильной страсти, но семь долей правды и три доли искренности были достаточны, чтобы убедить любого в глубине его чувств.

Именно эта искренняя радость, которую он дарил другой, и ранила Чу Ланхуа в самое сердце.

Она пошатнулась и отступила на два шага назад, едва не врезавшись в подставку, уставленную белоснежными камелиями.

Обеспокоенный голос госпожи Ван прозвучал у нее над ухом, Чжао Иншуан тоже заметила ее состояние и спросила, что случилось.

Чу Ланхуа никого не слушала, лишь смотрела, как зачарованная, на лицо, подобное лотосу, поднимающемуся из воды. Девушка перед ней, казалось, покраснела от ее пристального взгляда и опустила голову.

Взгляд Чэнь Фучжу метался вверх и вниз. Она не могла понять выражение лица Чу Ланхуа. Спустя некоторое время она осторожно спросила: — Княжна знакома со мной?

Только когда девушка, казавшаяся неподвижной статуей лотоса, заговорила, Чу Ланхуа пришла в себя. Она успокоилась, скрыла бурю эмоций под легкой улыбкой и, полуопустив глаза, ровно сказала: — Раньше я слышала о добрых делах госпожи Чэнь. Сегодня, увидев вас лично, я вспомнила, как тот человек восхищался вами, и на мгновение потеряла самообладание. Прошу простить меня.

После этих слов Чу Ланхуа заметила, что лицо Чэнь Фучжу покраснело еще сильнее, словно его покрыли тонкой красной вуалью. Сквозь эту вуаль девушка походила на водяную лилию, освещенную лучами заходящего солнца.

Однако госпожа Чэнь лишь покраснела и опустила голову, ничего не ответив.

Вместо нее ответила госпожа Ван.

— Этой осенью моя матушка проезжала мимо горы Болишань и видела, как госпожа Чэнь раздавала кашу. Вернувшись домой, она рассказывала нам, сестрам, о доброте госпожи Чэнь, очевидной, как солнце и луна.

— Жаль только, что матушка не взяла нас с собой в тот день, иначе мы бы познакомились с госпожой Чэнь раньше.

Госпожа Ван улыбнулась и посмотрела на Чу Ланхуа, заметив, что улыбка на ее лице ничуть не уменьшилась от ее слов.

Госпожа Ван, успокоившись, продолжила: — Сегодня мне посчастливилось встретиться с госпожой Чэнь вместе с княжной, и моя радость так велика, что ее не выразить словами.

Слушая похвалы в свой адрес, «великая благодетельница», о которой ходили слухи, смутилась. Даже при всей своей сдержанности и воспитанности, она не смогла скрыть легкого румянца и застенчивости.

Чэнь Фучжу с улыбкой возразила, сказав несколько фраз вроде: «Вы слишком добры, госпожи, преувеличивая мои заслуги».

Чжао Иншуан, всегда непоседливая, увидев, что ее обычно самая дружелюбная и приветливая двоюродная сестра Чэнь потеряла самообладание от похвал, тоже поспешила вставить слово.

— Сестра, чего ты стесняешься? Смело принимай похвалы княжны и госпожи Ван. Ведь ты с детства, как сказала княжна, совершаешь «добрые дела»!

— К тому же, осеннюю раздачу каши ты организовала сама. Даже если бы не было княжны и двоюродной сестры Ван, нашлись бы бабушка Чжао и госпожа Чжао, чтобы похвалить тебя.

Под «госпожой Чжао» Чжао Иншуан имела в виду себя, а «бабушка Чжао» была старой главой семьи Чжао.

Чэнь Фучжу мгновенно все поняла и замахнулась, чтобы шутливо ударить Чжао Иншуан: — Ах ты, маленькая проказница, даже над бабушкой смеешь подшучивать!

Они побежали по саду, догоняя друг друга. Госпожа Ван с удовольствием наблюдала за двоюродными сестрами и обратилась к Чу Ланхуа: — Княжна, посмотрите на них…

Но, сказав половину фразы, она вдруг увидела, как улыбка исчезла с лица Чу Ланхуа. Ее брови выражали холодность и отчужденность, а взгляд, холодный, как снег, был устремлен в одну точку. Госпожа Ван тактично замолчала.

Даже если в сердце Чу Ланхуа бушевали тысячекратное нежелание и десятитысячная неохота, она знала характер Шэнь Юя — внешне спокойного, но на самом деле упрямого и стойкого — лучше, чем внезапно появившуюся Чэнь Фучжу.

Если он что-то решил, ничто и никто не мог заставить его передумать.

Чу Ланхуа была уверена, что и в этот раз, по отношению к Чэнь Фучжу, Шэнь Юй останется непреклонен.

Конечно, она могла бы использовать интриги, заставить Чэнь Фучжу отступить, «уступить» ей титулы супруги маркиза и княгини Юнъань.

Но Чу Ланхуа не хотела прибегать к таким низким методам, чтобы не потерять последнее уважение Шэнь Юя.

Возможно, судьба переменчива, а жизнь непредсказуема. Возможно, им с Шэнь Юем суждено было встретиться, но не быть вместе, и винить в этом некого.

Пока она думала, из глаз покатились слезы. Сначала теплые, они стекли по щекам, и от дуновения ветра стали холодными.

Чу Ланхуа осторожно вытерла следы слез и, глядя на остановившуюся и тяжело дышащую девушку, медленно улыбнулась.

Чэнь Фучжу была весьма талантлива.

Сопровождая Чу Ланхуа во время осмотра камелий, она безошибочно называла их сорта и цитировала стихи древних и современных поэтов, посвященные этим цветам.

— «Разве это просто киноварно-красный? Это кровь героев тысячелетий». В этой строке «киноварно-красный» относится к сорту камелии «Тусу хун».

— А это, должно быть, «Чулу инь». «Розовый лотос сидит в центре, расправляя нежные ветви, соревнуясь с молодыми тычинками». Его еще называют «Фэньхайэр». И название цветка, и стихи о нем очень интересны.

Подойдя к подставке с трехслойными нежно-белыми цветами, Чэнь Фучжу с легкой улыбкой повернула голову и сказала: — Это «Пу дасян бай». «Полумесяц расправляет крылья, танцуя на ветру, белый пух сияет, неся локоны Будды».

Сказав это, Чэнь Фучжу поклонилась этому белоснежному цветку, растущему, по преданию, рядом с Бодхисаттвой Самантабхадрой.

Этот жест еще больше подчеркнул глубокие познания Чэнь Фучжу в культуре камелий. Она рассказала историю этого сорта, о которой остальные узнали впервые.

А Чжао Иншуан, казалось, отвлеклась. Увидев, как Чэнь Фучжу поклонилась «Дасян бай», и услышав упоминание «Бодхисаттвы», она на мгновение замерла, а затем тоже сложила ладони и склонила голову.

Как только она это сделала, все рассмеялись.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Преувеличенная похвала (Часть 1)

Настройки


Сообщение