Чэнь Чуань нашел укромное безлюдное место, сел и проглотил пилюлю Пеюаньдань.
Она была похожа на конфету и сразу растаяла во рту.
Он даже не успел почувствовать вкус.
Чэнь Чуань пошевелил руками и ногами, но ничего необычного не почувствовал. Не было и ощущения, будто он попал в раскаленную печь, как описывалось в книгах.
Может, система дала ему подделку? Может, это и не Пеюаньдань вовсе, а просто конфета?
Бам!
Словно услышав его мысли, он вдруг почувствовал, как будто его бросили в пылающую печь.
Лицо Чэнь Чуаня исказилось от боли. Он метался, не зная, что делать. Система Шэнь-нун не дала ему никаких инструкций по культивации.
Ему оставалось только стиснуть зубы и терпеть.
Какая досада!
В горах завывал ветер.
Внезапно из темноты появились два силуэта, которые медленно приближались к Чэнь Чуаню.
Два хвоста волочились по земле — это были волки!
Чэнь Чуань, превозмогая боль, чувствовал, как внутри него бушует пламя, и не знал, как его унять.
Подняв голову, он увидел волков.
— Хе-хе! — Чэнь Чуань оскалился и издал низкий рык.
Он не испугался, а, наоборот, посмотрел на волков как на добычу. Хищники опешили.
Что-то здесь не так.
Не успели они понять, в чем дело, как Чэнь Чуань бросился на них с кулаками и ногами.
Он использовал все известные ему приемы.
Жар внутри него начал спадать с каждым ударом, и он дрался все яростнее.
Волки сначала пытались сопротивляться, но быстро поняли, что этот человек не похож на тех, которых они встречали раньше.
Если они продолжат драку, то не только останутся без ужина, но и могут лишиться жизни.
Инстинкт самосохранения заставил их броситься наутек. В панике они даже забежали в бамбуковую рощу.
— Старший брат Дабао, это здесь? — Несколько человек крадучись пробирались сквозь бамбуковый лес. Они с удивлением смотрели на ямы, оставшиеся после сбора бамбука.
Какие большие ямы! Должно быть, и бамбук был огромным!
— Да, это здесь! — осмотревшись, сказал Чжу Дабао. — Разбросайте этот порошок по ямам и вокруг бамбука, а затем присыпьте землей. Понятно?
— Не волнуйся, Старший брат Дабао, мы свое дело знаем!
Сказано — сделано.
Они достали пакеты с порошком и начали сыпать его в ямы и под бамбук.
Яд был сильным. Почва, на которую попадал порошок, тут же покрывалась серовато-белым налетом, словно солончак.
Чжу Дабао довольно улыбался.
Ну что, Чэнь Чуань, посмотрим, как ты завтра запоешь!
Вдруг в бамбуковой роще раздался волчий вой.
Не успели они опомниться, как перед ними появились два темных силуэта.
Огромные волчьи головы тяжело дышали, из пастей стекала слюна.
Чжу Дабао и его люди, никогда не видевшие ничего подобного, завизжали как резаные.
Забыв про яд, они бросились бежать.
Жизнь дороже всего!
Волки, видя, как они разбегаются, прибавили скорости.
Чжу Дабао чувствовал, как волчья пасть вот-вот схватит его за задницу.
Слезы и сопли текли по его лицу.
Мамочки, хочу домой!
— Стоять! — Когда Чжу Дабао уже мысленно прощался с жизнью, позади раздался громкий голос. Он замер и невольно остановился.
Затем он увидел нечто невероятное.
К ним бежал человек, и волки, словно увидев призрака, не только не напали на него, но и бросились наутек еще быстрее.
Что происходит?
Неужели кто-то может гонять волков?
Чудовище какое-то!
— О? Чжу Дабао? — Человек, увидев Чжу Дабао, остановился.
— Что ты делаешь в нашем бамбуковом лесу?
Голос показался Чжу Дабао знакомым. Он присмотрелся и чуть не упал в обморок.
— Ты… ты Чэнь Чуань?!
Этот человек, который гонял волков, был не кто иной, как Чэнь Чуань.
— Что это? — Чэнь Чуань увидел пакет с порошком в руке Чжу Дабао, выхватил его, понюхал и нахмурился.
— Яд!
— Ты хотел отравить наш бамбук?!
Пойманный с поличным, Чжу Дабао побледнел. По его лбу градом покатился пот.
— Я… я не… — он не мог связать и двух слов.
Чэнь Чуань, от которого бежали даже волки, мог одним ударом отправить его на тот свет!
Не договорив, он упал на колени.
Бух! Бух! Бух!
Один за другим, все приспешники Чжу Дабао рухнули на колени и начали плакать.
— Господин Чуань, это все Чжу Дабао заставил нас сделать! — запричитали они.
— Он сказал, что если мы откажемся, староста поселка нас арестует!
— Господин Чуань, простите нас, пожалуйста!
— Господин Чуань…
Они называли его «господином» и били лбом об землю, боясь разгневать Чэнь Чуаня.
— Чжу Дабао, ты, оказывается, такой смелый! — холодно произнес Чэнь Чуань, глядя на него.
— Чэнь Чуань, не думай, что я тебя боюсь, раз ты каких-то собак приручил! — Чжу Дабао, охваченный ужасом, вдруг успокоился и начал огрызаться. — Это мой дядя велел мне это сделать! Что ты мне сделаешь?
Видя, как он храбрится, Чэнь Чуань даже не стал смеяться.
Он приложил палец к губам и свистнул.
Свист был громким и пронзительным. Волки, убежавшие далеко в лес, услышав его, тут же прибежали обратно.
Они тёрлись мордами о ноги Чэнь Чуаня, словно ласковые собаки.
Но их острые клыки и поджатые хвосты не оставляли сомнений в том, что это настоящие дикие волки.
Чжу Дабао сглотнул, чувствуя, как у него мокнут штаны.
— Он назвал вас собаками! — сказал Чэнь Чуань, поглаживая волков по головам. — Сказал, что я вас гоняю!
Волки гневно зарычали.
Казалось, они действительно поняли слова Чэнь Чуаня.
Зловонный запах крови ударил Чжу Дабао в лицо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|