Глава 7: Так вот как ловят с поличным

Юй Цинцзы и Тайши Чжаожань спустились с горы на следующий день к вечеру и вошли в Улиньцунь после наступления темноты.

Юй Цинцзы вызвал Чжэн Луна из четок и велел ему показать дорогу.

Как только Тайши Чжаожань увидела Чжэн Луна, старая обида нахлынула на нее. Она злобно погрозила ему кулаком и, оскалив зубы, пригрозила: — Подожди, придет день, и я заставлю тебя плакать!

Чжэн Лун презрительно скривил губы: — Угу, жду. Только не заставь меня ждать до дня твоей смерти.

— Не волнуйся, прежде чем умереть, я точно сначала прикончу тебя! — Тайши Чжаожань так и хотелось превратиться в ежика и проткнуть Чжэн Луна сотней иголок.

...Юй Цинцзы смотрел на этих двоих, препирающихся, как дети, и лишь спустя некоторое время вспомнил, что они действительно еще дети: Тайши Чжаожань девять лет, а Чжэн Луну пятнадцать.

Тайши Чжаожань капризничала и требовала, чтобы Юй Цинцзы проучил Чжэн Луна, иначе она отказывалась идти дальше.

Юй Цинцзы пришлось сильно хлопнуть Чжэн Луна. Чжэн Лун стиснул зубы и, чтобы отомстить, стерпел!

Видя, как Чжэн Лун сдерживает гнев, Тайши Чжаожань от души рассмеялась.

Следуя указаниям разгневанного Чжэн Луна, они пришли к старому дому семьи Чжэн. Изнутри доносились смех и хихиканье. Судя по звукам, там были мужчина и женщина.

Юй Цинцзы, держа Чжэн Луна, и Тайши Чжаожань тихонько притаились под окном, прислушиваясь.

Мужской голос изнутри: — Детка, иди сюда скорее, я не могу больше ждать~

Женский голос кокетливо: — Ах ты, негодник! Столько времени прошло, а ты все такой нетерпеливый! Посмотри на себя, какой ты!

Мужской голос тяжело дыша: — Иди же, иди, не могу сдержаться, иди сюда, ты, маленькая искусительница.

Женский голос: — Негодник! Ты что, спешишь домой к своей жене? Каждый день пробираешься ко мне в темноте, а потом, получив свое, сразу уходишь! Кем ты меня считаешь, уличной девкой?

Мужчина хихикнул. Из комнаты послышались звуки борьбы, затем стоны и другие звуки, прерываемые обрывками фраз вроде "родной брат", "непристойная девка".

Лицо Юй Цинцзы покраснело. Опомнившись, он потянулся, чтобы закрыть уши Тайши Чжаожань, но на полпути опустил руку. Все, что нужно было услышать, уже услышано, что теперь закрывать?

Тайши Чжаожань, закрыв рот, тряслась от смеха. Она знала, как это называется: "неверная жена изменяет мужу"! Точно! Раньше она часто видела, как ругаются сварливые женщины, и как две женщины дерутся прямо на улице. Слова, которые они при этом использовали, ей даже стыдно было повторять.

Чжэн Лун внезапно начал вырываться. Юй Цинцзы крепче сжал его, давая понять, что предупреждает. Чжэн Лун продолжал вырываться. Юй Цинцзы поднес душу Чжэн Луна к уху, Тайши Чжаожань тоже придвинула голову, послушала немного и поняла.

Мужчина в комнате — это тот, кто его зарубил! А женщина — деревенская вдова.

Похоже, после уничтожения семьи Чжэн староста деревни отдал старый дом семьи своему шурину, а тот, в свою очередь, подарил его вдове и теперь каждый день приходил к ней для тайных встреч.

Тайши Чжаожань дважды моргнула и тихо спросила Чжэн Луна: — У этого мужчины есть жена, верно? Его жена злая?

Чжэн Лун опешился, затем ответил: — Есть. Злая!

— Так чего же ты ждешь, иди приведи его жену! Быстрее, быстрее! — Тайши Чжаожань тихонько поторопила его. Юй Цинцзы вытаращил глаза: — Кто пойдет?

— Конечно, пусть Чжэн Лун идет! Лучше всего придумать, как притащить его жену сюда, и как можно быстрее!

— Нельзя! — Юй Цинцзы отказался: — А что, если он воспользуется случаем и сбежит, чтобы снова вредить людям?

— Не сможет! — Тайши Чжаожань топнула ногой: — Его брат же у тебя в руках, он не посмеет! Быстро отпусти его, пусть приведет ее! — Сказав это, она сильно хлопнула Юй Цинцзы по руке. Юй Цинцзы слегка ослабил хватку, и Чжэн Лун воспользовался моментом, чтобы уйти под землю.

Юй Цинцзы подскочил и, понизив голос, зарычал: — Вонючая девчонка! Если Чжэн Лун воспользуется этим, чтобы навредить людям, я тебя не прощу!

— Не волнуйся! Не навредит! — Тайши Чжаожань хихикнула, обмакнула палец в слюну, проткнула бумагу на окне и с энтузиазмом приложила один глаз, чтобы подсмотреть. Юй Цинцзы схватил ее за глаза, оттащил подальше и тихонько отругал: — Вонючая девчонка! Разве ты не слышала: не смотри на непристойное!

Тайши Чжаожань недовольно вырвалась из рук Юй Цинцзы, подняла маленькую головку и с апломбом заявила: — Те, кто ворует, не стесняются, а мне что, нельзя посмотреть?! По-моему, ты, старик, самый лицемерный. На самом деле, ты тоже хочешь посмотреть, ведь так? Я вижу, ты хочешь! Давай так, я проткну еще одну дырку, каждый будет смотреть со своей стороны, и никто никому не мешает, а?

Карма проклятая! Лицо Юй Цинцзы позеленело от злости на Тайши Чжаожань. Как такая маленькая девочка может говорить такие вещи?!

Тайши Чжаожань тихонько подкралась к окну. Внезапно раздался громкий удар, дверь комнаты распахнулась. Тайши Чжаожань вздрогнула от испуга, медленно отползла в тень перед домом и присвистнула. Этот Чжэн Лун двигается слишком быстро!

Полная женщина, одетая только в нижнее белье, была брошена Чжэн Луном в комнату. Она лежала под кроватью, где находились мужчина и женщина.

Мужчина и женщина на кровати застыли в той позе. Мужчина от испуга мгновенно потерял интерес. Полная женщина на полу пришла в себя, взглянула на кровать, и пронзительный крик, словно резали свинью, разнесся по всей деревне.

Дальнейшие события поразили Юй Цинцзы и Тайши Чжаожань.

Мужчина, который изменял, был Линь Саньчжу, третий шурин старосты деревни. Его полная жена звалась Ню Сяохуа.

Поскольку молодая вдова была стройной, Линь Саньчжу специально зажег масляную лампу, чтобы полюбоваться ею. Это облегчило задачу тем, кто пришел их ловить с поличным.

Ню Сяохуа яростно закричала, схватила молодую вдову за волосы и стащила ее на пол. Она набросилась на нее с кулаками и ногами, из ее рта полился поток отборных ругательств, смысл которых сводился к тому, что эта вдова хуже уличной девки. Юй Цинцзы слушал и обливался холодным потом.

Крики молодой вдовы заставили зажечься масляные лампы в соседних домах. Те, кто жил поблизости, уже вышли к воротам. Они, словно обезумевшие, прыгали и суетились во дворе, наблюдая за происходящим. Некоторые женщины без устали подбадривали Ню Сяохуа и подстрекали ее.

Линь Саньчжу пришел в себя и дрожащими руками начал натягивать штаны. Ню Сяохуа отпустила полуживую молодую вдову, схватила штаны, которые Линь Саньчжу надел наполовину, и, словно солдат, захвативший знамя полководца, с торжеством размахивала ими.

Ню Сяохуа, вытирая слезы, крикнула зевакам: — Односельчане, смотрите все! Я, Ню Сяохуа, замужем за этим проклятым уже больше десяти лет, жила экономно, работала не покладая рук, родила ему несколько сыновей, и мое тело изменилось...

Сказав это, она потянула обвисшую кожу на животе и продолжила причитать: — А этот негодяй теперь презирает меня и нашел себе бесстыдную вдову! Рассудите, люди! Разве не следует этих двоих утопить в свиной клетке?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Так вот как ловят с поличным

Настройки


Сообщение