Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
1. Свидание вслепую
Сяо Аньань придерживала растрепанные длинные волосы, которые сбивал резкий холодный ветер, и, цокая пятисантиметровыми каблуками, неслась по тротуару против потока. Ее хаки тренч развевался на ветру, образуя идеальную дугу, заставляя прохожих останавливаться и смотреть.
— Эта девчонка так старается!
Прохожие вздыхали про себя.
А мысли Сяо Аньань были такими: «А-а-а-а-а!»
«Я опаздываю на свидание вслепую!»
«Нет!»
«Я уже опоздала на пять минут!»
«Это точно произведет плохое впечатление!»
«Говорят, это идеальный мужчина!»
«Рост и вес в норме, внешность привлекательная, без вредных привычек!»
«А-а-а-а-а!»
«Идеал!»
Подумав об этом, Сяо Аньань ускорила шаг.
Запыхавшись, она ворвалась в элегантное кафе. Хотя уже приближалась зима, от бешеного бега на ее лбу выступил мелкий пот.
В кафе было немноголюдно, в основном сидели парочки.
Она снова оказалась в затруднительном положении: во время бега телефон выскользнул из кармана и героически погиб под колесами проезжавшего мимо Mercedes-Benz.
Как ей теперь узнать, с кем у нее свидание вслепую?
В углу сидел мужчина в костюме, перед ноутбуком, его пальцы порхали по клавиатуре. Сяо Аньань огляделась и обнаружила, что он был единственным, кто сидел один. Значит, это, должно быть, он.
Набравшись смелости, она подошла: — Извините, я опоздала, простите...
Гу Юйхэн медленно поднял голову от компьютера. В его строгом взгляде мелькнуло сомнение, но затем и некое удивление, которое, однако, через несколько секунд сменилось спокойствием. Он кивнул: — Садитесь.
«Вау-вау-вау!»
«Какой красавец!»
Дыхание Сяо Аньань, которое только что успокоилось, снова участилось.
Он и вправду, вправду такой красивый!
Хотя сидя невозможно было оценить его рост, он был не менее ста восьмидесяти сантиметров. Телосложение хорошее, не располнел, но и не был пугающе худым.
Черты лица были изящными, особенно его глаза-феникс, которые были необычайно соблазнительными. На переносице сидели очки в золотой оправе, что, несомненно, добавляло ему интеллигентности. Она быстро окинула взглядом его одежду: на нем был костюм от Armani, сшитый на заказ, а на руке — часы Vacheron Constantin Quai De L'ILE, тоже сделанные на заказ. Она видела такие часы раньше: парень ее подруги Ши Мэнъи подарил ей одни, их рыночная стоимость составляла сотни тысяч.
В тот момент Сяо Аньань все же засомневалась, не ошиблась ли она человеком. Она помнила, что тот, кто их знакомил, говорил о годовой зарплате в двести тысяч, так почему же он одет так дорого?
Неужели я пропустила один ноль?
Оба молчали, атмосфера была немного неловкой. Неужели она действительно ошиблась человеком?
Но, поразмыслив, она поняла, что это не так. Если бы она действительно ошиблась, почему его выражение лица было бы таким спокойным?
Заметив, что кофе в его чашке уже закончился, она подумала, что он, должно быть, ждал очень долго.
— Меня зовут Сяо Аньань.
Она набралась смелости и заговорила: — У меня были срочные дела, поэтому я опоздала, очень жаль...
— Девушки имеют право опаздывать, — Гу Юйхэн по-прежнему сохранял спокойное выражение лица. — Что будете пить?
Он махнул рукой, и официант тут же подошел с меню.
— Карамельный макиато, спасибо.
Когда официант ушел, Гу Юйхэн протянул руку и закрыл ноутбук, затем медленно заговорил: — Я думаю, что условия госпожи Сяо довольно хорошие, и она выглядит не очень старой, почему же вы решили пойти на свидание вслепую?
— Ха-ха, — она смущенно почесала голову. — У меня есть две очень хорошие подруги. Одна моя ровесница, уже замужем и беременна на пятом месяце; другая младше меня на три года, и у нее тоже есть парень. Я смотрю на них и очень завидую.
Гу Юйхэн кивнул, как будто все понял.
— Не было подходящих?
— Не то чтобы, просто, возможно, мои требования немного завышены.
— Госпожа Сяо, какие у вас требования? Не могли бы вы рассказать мне?
Сяо Аньань глубоко вздохнула и начала загибать пальцы: — Во-первых, рост должен быть выше ста семидесяти пяти сантиметров, вес не слишком большой, внешность не слишком отталкивающая, должен быть стабильный доход, и условия должны быть немного лучше, чем у меня...
Когда пальцы на обеих руках закончились, она резко остановилась: — Я слишком придирчива?
— Нет, я думаю, что ваш рост, госпожа Сяо, не менее ста шестидесяти пяти сантиметров, поэтому рост партнера действительно должен быть выше ста семидесяти пяти; избыточный вес действительно легко вызывает такие заболевания, как высокое кровяное давление, высокий уровень липидов в крови и диабет; что касается внешности, то, учитывая будущее поколение, требования госпожи Сяо действительно не чрезмерны; если экономические условия мужчины и женщины не сильно отличаются или условия мужчины хуже, чем у женщины, это очень вероятно повлияет на брак, поэтому госпожа Сяо не придирчива, она... — Он остановился, кажется, подбирая подходящее слово.
— Хм?
Сяо Аньань была очень озадачена. Многие коллеги советовали ей снизить свои требования, ведь в мире нет такого идеального мужчины, как она себе представляла. Но она всегда была упрямой и никогда не слушала их. Она всегда твердо верила, что в отношении мужчин лучше быть одной, чем с кем попало.
Развод ее родителей в подростковом возрасте был лучшим тому доказательством.
— Госпожа Сяо — человек, который стремится к совершенству как в своей жизни, так и в браке, — Гу Юйхэн наконец-то улыбнулся. — Для меня большая честь, что я соответствую всем требованиям госпожи Сяо.
— Что?!
Она даже не знала, что сказать!
Его слова... Неужели он очень доволен ею?
Неужели он ошибся?
Она спешила из школы, не успела переодеться в приличную одежду, не накрасилась и не причесалась; из-за бега волосы были растрепаны; она еще и опоздала более чем на десять минут, а он говорит так, будто она ему понравилась?
И еще!
Вы сначала скажите мне свое имя, хорошо?!
— Я еще не знаю, как вас называть!
Она набралась смелости и заговорила. Неизвестно почему, но она чувствовала, что от него исходит некая давящая аура, заставляющая ее лишь покорно подчиняться.
— Гу Юйхэн. «Юй» — от «давать», «Хэн» — от «вечность».
«Вау-вау-вау-вау-вау!»
«Это имя так красиво звучит!»
Сяо Аньань была невероятно взволнована.
Когда она читала романы, ей всегда казалось, что имена с фамилией Гу звучат особенно красиво, а эти два иероглифа, «Юйхэн», были просто изюминкой. Гу Юйхэн, Гу Юйхэн... За несколько секунд она не знала, сколько раз уже повторила это имя про себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|