☆、Сон Майи (Часть 1)

Проводив старосту Куроду, Майя подошла к Лину.

— Брат Лин, а где Нару?

— Не знаю! Он сказал, что хочет побыть один! Всё оборудование уже вынесли, Майя, ты тоже иди домой! Ты ведь не поранилась только что? — Лин погладил Майю по голове.

— Угу! Нару меня хорошо защитил! Хм-м~~ Всё равно мне нечего делать, останусь помочь брату Лину убрать всякие мелочи! — с улыбкой сказала Майя.

Лин слегка улыбнулся и кивнул.

Они ждали до самого вечера, но Сибуя так и не возвращался. Майя тоже не собиралась уходить домой и сидела рядом с Лином, разговаривая с ним.

— На самом деле, я забыла, как умерла! — сказала Майя, подперев подбородок рукой. — Помню только, как в тумане перешла через мост, а потом услышала голос: «Мне нужна одна твоя вещь». Я подумала, раз уж я умерла, то какая разница! И согласилась! Когда пришла в себя, уже была в животе у мамы!

Лин кивнул.

— Майя перешла Мост Найхэ, но не выпила Суп Мэнпо, поэтому забыла все привязанности прошлой жизни, но помнит сами события. Причина, по которой ты забыла, как умерла, в том, что перед смертью ты либо была очень не смирившейся, либо у тебя осталось много незавершённых дел!

— Вот как~~ — задумчиво произнесла Майя. — Мне на самом деле очень странно! Почему я, китаянка, переродилась японкой? ~~~~(>_<)~~~~

— Хе-хе! — Лин погладил Майю по голове.

Они долго ждали, но вместо Сибуи вернулась староста Курода.

— А? Почему ты снова пришла? — с любопытством спросила Майя.

Лин посмотрел на Майю сверху вниз. Увидев её любопытное лицо, он, кажется, понял, что именно у неё забрали.

Староста Курода посмотрела на старый корпус и спросила:

— Как обстановка?

— После того как Курода-сан ушла, Монах и Мико провели ритуал изгнания. Сейчас они осматривают территорию! — серьёзно ответила Майя.

— …Хм… А Сибуя-сэмпай? — продолжила спрашивать Курода.

— Его здесь нет! Ушёл в другое место! — подумав, сказала Майя.

— …Вот как? — кивнула Курода.

Майя взяла Куроду за руку.

— Пойдём посмотрим в старом корпусе!

— Майя, будь осторожна! — напутствовал Лин.

— Есть~~ — с улыбкой ответила Майя.

Войдя в старый корпус, они увидели Аяко Мацудзаки, как раз спускавшуюся по лестнице.

— Ой! — Аяко Мацудзаки нахмурилась, увидев Куроду. — Сейчас не время для детских игр!

— …Изгнание прошло успешно? — спокойно спросила Курода.

— Какое тебе до этого дело? — холодно ответила Аяко Мацудзаки.

Майя села на ступеньку лестницы в стороне и, наблюдая, как Курода и Аяко снова начали спорить, беспомощно вздохнула.

Почему они ведут себя младше меня?

А? Нет, не так! Если сложить все мои жизни, то они младше меня! Хе-хе!

— О чём думает Майя? — спросил Джон Браун, садясь рядом с ней.

— Ни о чём! — Майя улыбнулась. — А что думает Джон?

Джон Браун покачал головой.

— Майя всё ещё верит Сибуе-куну?

Майя кивнула.

— Джон, просто поверь Нару! Духов действительно нет!

Джон Браун с улыбкой посмотрел на Майю.

В этот момент со второго этажа донёсся звук шагов.

Топот-топот-топот… Кто-то бежал, то влево, то вправо.

Хосё Такигава встал.

— Что за звук?..

— Похоже на звук бегущего человека… — сказала Аяко Мацудзаки, оглядывая всех.

Звук шагов приближался к лестнице, все невольно встали.

На полпути лестницы была площадка, где она поворачивала. Стоя внизу, они могли видеть только половину лестницы, от второй половины были видны лишь поручни.

Топот-топот — шаги раздались на лестнице, спускаясь по ступеням.

Сверху доносился грубый топот: одна ступенька, две, три… Шаги достигли середины лестницы.

Все напряжённо смотрели на лестницу, но звук шагов прекратился.

Раздался последний шаг, и всё стихло.

Хосё Такигава быстро взбежал по лестнице, осмотрел площадку, а затем, качая головой, спустился.

— Там кто-нибудь есть? — спросила Аяко Мацудзаки.

— …Нет! — пробормотал Хосё Такигава.

— Тогда что это был за звук шагов? — испуганно спросила Курода.

— Послышалось, наверное! — неловко сказал Хосё Такигава.

— Послышалось? Как могло послышаться? Я внимательно слушала! — закричала Курода. — Ты же сказал, что изгнание прошло успешно? Ты же профессионал? Не то что женщины и дети? Тогда что это был за звук?!

Аяко Мацудзаки свирепо посмотрела на Куроду.

В этот момент со второго этажа снова послышался звук открывающихся и закрывающихся дверей.

— Бам! Бум! — Звуки были такими громкими, что, казалось, затряслось всё здание.

Затем раздался сильный шумный грохот, грубый топот, словно большая толпа людей бесновалась, бегая по корпусу, с силой открывая и закрывая все двери.

Затем затрясся пол.

Внезапно люминесцентная лампа над головой, давно уже не работавшая, разлетелась на мелкие осколки, посыпавшиеся вниз.

Все в панике отскочили оттуда, разбежавшись по вестибюлю и коридору.

В этот момент стоявший в вестибюле беспорядочно заваленный обувной шкаф начал трястись, словно дрожа, издавая треск.

Майя, сама не зная почему, прижала шкаф руками, но, опомнившись, почувствовала, что он тёплый.

Затем шкаф забился, словно пытаясь вырваться, затрясся и начал падать прямо на Майю.

Майя рефлекторно выставила руки, чтобы защититься, но её всё равно сильно ударило.

— А!

— Голова болит~~ — Майя схватилась за голову с болезненным выражением лица.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Сон Майи (Часть 1)

Настройки


Сообщение