— Чей это ребёнок?! — в ярости закричала Аяко Мацудзаки.
— Хрясь! — раздался звук трескающегося дерева.
— Полегче, госпожа мико! Вы так весь корпус разнесёте! — крикнула Кейко.
— Хлоп!
С потолка донёсся треск дерева.
Хосё Такигава огляделся.
— Это шумный дух?
— Хлоп… хрясь… — Звук шёл с потолка в западной части.
— Щёлк! — Вместе с продолжающимся слабым треском, доска в западной части с громким звуком раскололась. Раздался крик.
Джон Браун бросился к монитору Сибуи и подпрыгнул.
— Госпожа Хара упала из класса на втором этаже!
Вечерний школьный двор. Машина скорой помощи выехала за ворота.
— Что вообще происходит? — Директор допрашивал Сибую. — Я попросил вас изгнать духов, для этого вас и позвал! Сначала пострадал завуч, теперь ещё один человек ранен, зловещие слухи снова пойдут…
Сибуя остановил директора.
— Травма завуча — это ответственность госпожи Мацудзаки!
— Госпожа Хара перед тем, как потерять сознание, тоже сказала, что здесь нет духов! Она сама сказала, что упала по неосторожности, это несчастный случай! Пожалуйста, не беспокойтесь! — спокойно произнёс Сибуя.
— Но… — Директор хотел что-то добавить.
— Я возвращаюсь, чтобы продолжить расследование! — Сибуя поклонился и вошёл в старый корпус.
— Это Масако притворяется сильной! — резко сказала Аяко Мацудзаки.
Незаметно лаборатория превратилась в комнату для совещаний.
— Я считаю, что в старом корпусе есть дух! — серьёзно заявила Аяко Мацудзаки.
— Да уж! Аяко так и не смогла успешно провести изгнание! — от слов Хосё Такигавы Аяко надула щёки.
— …Хорошо, признаю! Моё изгнание провалилось! Здесь очень опасно! — напряжённо сказала Аяко Мацудзаки.
Мичиру не удержалась от вопроса:
— Опасно?
Аяко Мацудзаки скрестила руки на груди.
— Если изгнание проваливается, дух становится как раненый медведь, свирепеет…
— Значит, госпожа Хара пострадала из-за ошибки мико? — спросила Кейко.
— Нет! — отрезала Аяко Мацудзаки.
Сибуя вмешался:
— Не делайте поспешных выводов! Судя по видеозаписи, это был просто несчастный случай! Как и сказала госпожа Хара, она сама была неосторожна!
— Эй, Сибуя-сэмпай! Разве дома с привидениями не называют так потому, что там постоянно случаются несчастные случаи, самоубийства и прочие зловещие вещи? Будь то несчастный случай или самоубийство, у всего есть чёткие причины, но это всё равно считается зловещим… — Мичиру подняла руку, задавая вопрос.
Сибуя кивнул, скрестив руки.
— Верно! Но… с этим корпусом что-то странное, не могу понять!
— Почему? — прямо спросила староста Курода.
— Аппаратура никак не реагирует, температура не понижается, нет отклонения ионов, уровень статического электричества в норме, все данные абсолютно нормальные! — нахмурившись, сказал Сибуя.
— Тогда почему мико заперли? Почему на меня напали? Почему пропала запись с камеры? Почему разбилось стекло и треснула доска? Почему стул сам двигался? — допытывалась Курода.
— Поэтому и говорю, что не понимаю! — спокойно ответил Сибуя.
— Может быть, это тип духа, неизвестный Сибуя-сэмпаю? Сильный дух, способный скрыть своё присутствие? — с любопытством спросила Кейко.
Хосё Такигава удивлённо посмотрел на Кейко.
— Откуда девочка об этом знает?
— Хе-хе! У Майи-тян много книг со страшилками~~ — улыбаясь, ответила Кейко.
— Ставлю на цукумогами! — вмешалась Аяко Мацудзаки.
— Цукумогами? — нахмурившись, переспросила Кейко.
— Это когда неживая вещь, иногда, обретает душу. От маленьких, вроде стола или стула, до больших, как дом. Вещи, изначально не имеющие души, со временем впитывают эмоции окружающих людей и обретают душу — так ведь? Я помню, Майя рассказывала об этом полмесяца назад! — подняла руку Мичиру.
Сибуя посмотрел на Майю.
Чему ты их только учишь?
Аяко Мацудзаки кивнула.
— Этот корпус, вероятно, впитал эмоции учившихся здесь студентов и учителей, особенно страх перед этим местом!
Хосё Такигава бросил на Аяко Мацудзаки презрительный взгляд.
— А куда же делся твой дух места?
— Конечно! Дух места тоже несёт часть ответственности! — само собой разумеющимся тоном ответила Аяко Мацудзаки.
— Майя, ты действительно уверена, что здесь нет духов? — Сибуя посмотрел на Майю.
— А-а! Раз не веришь, зачем постоянно спрашиваешь меня? — сердито выпалила Майя.
Сибуя посмотрел на капризничающую Майю и повернулся к Джону.
— А ты что думаешь, Джон?
— Я не уверен! Но я согласен, что здесь опасно. Я проведу изгнание! — подумав, сказал Джон Браун.
— Вот как… — задумчиво произнёс Сибуя.
— А ты, Сибуя? — Хосё Такигава спросил мнения Сибуи.
— Я… воздержусь от суждений! Собираюсь немного изменить метод расследования! — Сибуя помолчал немного и позвал: — Майя!
— Да-а~~ — вяло отозвалась Майя.
— Я возвращаюсь к машине, а ты оставайся здесь. Если что-то случится, зови меня! — Сибуя указал на выключатель аппаратуры. — Этот микрофон соединён с машиной!
— Да-а~~ — Майя прижалась к Мичиру, капризничая.
Я хочу домой~~
Сибуя вышел из лаборатории.
Хосё Такигава спросил Аяко Мацудзаки:
— Что с этим мальчишкой?
— А что? — непонимающе спросила Аяко Мацудзаки.
— Притащил столько аппаратуры, устроил такой шум, но он действительно справится? — с любопытством спросил Хосё Такигава.
— Откуда мне знать! — Аяко Мацудзаки закатила глаза.
— Он гораздо способнее вас! — вызывающе заявила староста Курода.
— Тогда, мисс? Вы не собираетесь домой? — Хосё Такигава слегка нахмурился.
— Я хочу увидеть вашу некомпетентность, а потом уже пойду домой! — Курода холодно усмехнулась. — Кто на этот раз что-нибудь сделает? Хорошо бы изгнание прошло успешно!
Хосё Такигава и Аяко Мацудзаки выглядели недовольными.
— Итак, барышня! — обратился Такигава.
Майя замерла и, указав на себя, спросила:
— Вы ко мне обращаетесь?
— А! — Хосё Такигава кивнул. — У барышни ведь есть способности! Почему вы их не используете?
— Нет у меня способностей! Только способность видеть призраков! — как ни в чём не бывало ответила Майя.
— Пффф! — Хосё Такигава и Аяко Мацудзаки одновременно прыснули. — Видеть призраков?!
— …Да! А что такое? — Майя широко раскрыла глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|