Глава 5

Глава 5

Хотя то, как Нортон голыми руками расправился со своим сородичем, напугало меня до смерти, слова «я так рада» не были ложью, потому что я давно мечтала об исследовании заброшенного города.

Несколько раз проверив и убедившись, что автомобиль все еще на ходу, я вернулась в барак, собрала все, что могло пригодиться, заперла теленка в загоне и накосила ему достаточно травы (надо же его поблагодарить, ведь благодаря ему я нашла машину! Прощу его!). Не дожидаясь рассвета, я с энтузиазмом поторопила Нортона отправляться в путь.

Мое стремление попасть в заброшенный город, конечно, не объяснялось одним лишь фильтром для воды. Этот город в прошлом был величественным, оживленным мегаполисом. Его огромное пространство принимало путников со всех концов света. Здесь были многоуровневые эстакады, уходящие в облака небоскребы, ослепительные неоновые огни. Белые воротнички, рабочие и студенты сновали между офисными зданиями, стройками и кампусами. Пожилые пенсионеры наслаждались чаем и игрой в шахматы в лесопарках. Конечно, здесь были споры и горести, пот и тяжелый труд, уныние и стресс — но по сравнению с апокалипсисом, где людям приходилось ходить по лезвию ножа, все это казалось таким романтичным, прекрасным и милым!

Я принадлежала к новому поколению, выросшему после апокалипсиса. Я никогда не видела всего этого своими глазами, знала лишь по рассказам старших или по фотографиям и фильмам. Картины цивилизации преследовали меня в мечтах, и по мере приближения к заброшенному городу они становились все ярче.

Но я ехала не за мечтой. Я прекрасно понимала, что все это давно погребено под пылью времен.

Моя поездка была сродни «археологии».

Нортон забыл, как водить машину, но для меня, выживающей в апокалипсисе, вождение и даже ремонт автомобиля были обязательными навыками.

Он указывал мне дорогу, помогая объезжать те участки пути, где уже было невозможно проехать.

Вспышка вируса зомби произошла слишком внезапно. Накануне катастрофы люди ничего не подозревали и не были готовы. Когда бедствие разразилось, бежать было уже поздно. В первое время люди мысленно еще жили в мирной эпохе, поэтому машины беглецов почти все двигались по правилам, не выезжая на встречную полосу. Благодаря этому дороги, ведущие в город, не были завалены останками автомобилей и людей.

Мы ехали вперед под постепенно светлеющим утренним небом. Следов цивилизации становилось все больше, а бродячих зомби — все меньше, и все они двигались в противоположном нам направлении. Они устремились за убегающими живыми людьми, оставив город совершенно пустым.

— Мы почти приехали.

На горизонте стали отчетливо видны темные силуэты выцветших и обветренных зданий, похожие на заброшенные надгробия, ожидающие, когда люди, отсутствовавшие много лет, придут и смахнут с них пыль.

Нортон уже несколько раз бывал в заброшенном городе. Нескрываемое ожидание на моем лице заставляло его часто поглядывать на меня. Когда я, не выдержав, посмотрела на него в ответ, он сказал:

— Здесь слишком слабая защита, корову тут оставлять нельзя. На шахте безопаснее.

— Я и не говорила, что хочу сюда переехать.

Он, похоже, решил, что недовольство в моем голосе связано с невозможностью перебраться в город, и торжественно пообещал, что в будущем будет часто привозить меня сюда.

Сказал так, будто я могу приехать сама… В конце концов, мне действительно приходилось на него полагаться:

— Договорились. Такой большой город за один раз не осмотреть.

Пока мы разговаривали, машина въехала в городскую черту. Улицы по обеим сторонам дороги стремительно приближались.

За долгие годы забвения природа взяла верх над творением рук человеческих. Отказ насосного оборудования и отсутствие химикатов привели к бурному росту грунтовых вод и микроорганизмов, из-за чего ржавые рельсы легкорельсового транспорта и канализация были переполнены водой. Растения теперь чувствовали себя здесь хозяевами: лишайники и травы сменяли друг друга на потрескавшемся бетоне, нестриженые деревья тянулись к небу, а лианы взбирались по небоскребам, скрывая под своей изумрудной зеленью самые современные материалы. Мусор давно был полностью разложен микроорганизмами. Тишина города принадлежала эпохе растений, а одичавшие бродячие животные появлялись в каждом уголке улиц и переулков.

Великое индустриальное общество людей закончилось здесь, оставив после себя лишь бесконечный апокалипсис.

Я медленно вела машину среди густо заросших руин города. Повсюду царило запустение — единственный пейзаж. История биосферы и история человечества эхом отдавались в моей голове, охватывая целые эпохи, и в итоге превратились в один вопрос:

— Мы прошли весь этот путь ради рождения или ради смерти?

— Мы приехали.

Напоминание Нортона вырвало меня из размышлений и вернуло к реальности. Я заметила неподалеку вывеску торгового центра, которую еще можно было разобрать. Вероятно, Нортон бывал здесь не раз, потому что лианы у входа были повреждены человеком.

В таких безлюдных местах меньше всего стоило беспокоиться о ворах. Я припарковалась на первом попавшемся свободном месте, взяла пустой рюкзак и вошла в торговый центр.

Кожаная обувь после бесчисленных окислительных процессов потеряла свой первоначальный цвет, но, к счастью, можно было найти что-то на складе. В апокалипсисе туфли на высоком каблуке — самая бесполезная вещь, но когда Нортон нашел пару все еще блестящих элегантных женских туфель, я, никогда таких не носившая, все же согласилась их взять.

— Их конструкция, кажется, отличается от твоей обуви. Примерь сначала, подходят ли по размеру.

Сказав это, он усадил меня на стул. Когда я инстинктивно потянулась за туфлей, Нортон быстро присел, развязал мой шнурок, схватил меня за лодыжку и надел туфлю.

— Эй, ты…

Мне это показалось ужасно стыдным, но Нортон с невозмутимым видом поднял голову и посмотрел на меня:

— Я хоть и не очень ловок, но попробовал и обнаружил, что это не так уж сложно. Пройдись немного, посмотрим, как сидят.

Казалось, он просто проверял ловкость своих рук… Я крайне неловко прошлась несколько шагов, затем сняла туфлю и снова надела свою обувь.

— Тебе не нравится?

— Оставь их, — я указала на свой удобный спортивный костюм. — К этому стилю они все равно не подходят.

Нортон без лишних слов потащил меня наверх:

— Тогда пойдем наверх искать одежду. Идем.

В апокалипсисе ни одна девушка не станет носить непрактичные платья. Конечно, это касается и парней.

Популярными всегда были только износостойкие, простые и бесполые вещи. Мое представление о женской моде ограничивалось старыми журналами. Увлечениям приходилось уступать место реальности.

Но теперь не нужно было постоянно беспокоиться о вторжении зомби и спать вполглаза — ведь меня уже похитил зомби!

Одежда, висевшая в магазинах, почти вся пришла в негодность. Нортон с невероятной силой выломал запертую дверь склада и вынес мне целую кипу сложенной одежды.

Мы вдвоем — человек и зомби — принялись рыться в вещах. Пока я терялась в выборе, Нортон приложил одну вещь ко мне:

— Примерь это, очень красиво.

Я с надеждой посмотрела и, потеряв дар речи, обнаружила, что вещь была усыпана бесчисленными стразами и пайетками.

— Ты серьезно? Ты уверен?

Он невозмутимо кивнул, заявив, что именно так и должна выглядеть одежда, а все эти простые фасоны — явный обман.

— Пожалуй, не стоит, — я сделала вид, что смущена, и «поблагодарила» его за любезность, убирая блестящее нечто обратно. — Это слишком жесткое, носить будет неудобно.

Он протянул мне утепленное нижнее белье:

— Надень под низ, и все будет в порядке.

Я: …

Мне показалось, что моя смелость растет. Я даже осмелилась бросить на него недовольный взгляд:

— Ты успокоишься, только если я прямо скажу, что мне не нравится?

Оказалось, что у зомби действительно почти нет эмоций. Нортон не расстроился и не смутился, а просто взял другое блестящее платье другого цвета и спросил:

— А это нравится?

Я оставила попытки договориться.

После того как я выбрала несколько вещей в соответствии с нормальным вкусом, наше сегодняшнее исследование заброшенного города подошло к концу. Нортон заранее присмотрел безопасный и неповрежденный дом в другой части города, и нам нужно было добраться туда до наступления темноты, чтобы переночевать.

Место для ночлега находилось в бывшем районе для богатых. Ржавые заборы смутно напоминали о былой роскоши. Войдя в особняк, я не почувствовала ожидаемого запаха грязи, наоборот, в воздухе витал аромат сухих трав.

Во время начала апокалипсиса хозяев особняка не было дома, и позже сюда не вторгались ни другие люди, ни зомби. Нортон забрался внутрь через балкон, и мне пришлось последовать за ним, потому что он не умел открывать замок изнутри.

Постепенно сгущалась ночь. Город без огней погрузился во тьму. Я зажгла свечи, чтобы осветить комнату и подогреть консервы.

Нортон спустился с крыши, держа в руке пучок зеленой травы:

— Эта семья, похоже, выращивала овощи на крыше. Посмотри, можно ли это есть.

Овощи на крыше, скорее всего, были однолетними. Что могло остаться спустя столько лет?

Не ожидая ничего хорошего, я внимательно присмотрелась и с удивлением узнала дикорастущие съедобные травы, которые росли в горах. Возможно, их семена занесло ветром или птицами.

Давно забытый вкус свежей еды обрадовал меня. Я расчистила место во дворе, развела костер и начала варить себе овощной суп.

Нортон подошел и сел напротив меня.

Теплый свет костра придавал его серо-белой коже красноватый оттенок. Если опустить глаза и не смотреть на блеск в его зрачках, он почти походил на живого человека.

В этот момент он попросил меня протянуть руку:

— Это довольно красиво, примерь.

Я с подозрением подчинилась. Нортон достал кольцо и коснулся им кончиков моих пальцев. Но я не испугалась, потому что он примерил кольцо ко всем пяти пальцам по очереди и в итоге надел его на большой палец, но оно все равно не подошло.

— Это мужское кольцо… — После истории с выбором одежды в торговом центре я нисколько не сомневалась, что его стандарт красоты — это «достаточно блестящее и достаточно дорогое». Взгляните на это кольцо на моей руке: толстенное золотое кольцо, усыпанное мелкими бриллиантами, окружающими ослепительное «голубиное яйцо»…

Я тряхнула рукой, и мужское кольцо скатилось обратно в руку Нортона. Он согласился, что я, похоже, права, и без колебаний надел его себе на палец.

Это жадный до блестящего зомби. Диагноз подтвержден.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение