10. Что, если ты сбежишь?

Наконец-то рабочий день закончился! На Бэйэр, словно вырвавшийся на свободу мустанг, правда, довольно упитанный, со всех ног бросилась вниз.

Она не успела далеко отойти, как ее остановил мужчина в красной клетчатой рубашке. На Бэйэр попыталась увернуться, но он явно преграждал ей путь.

Мужчина оттащил ее в безлюдный угол. На Бэйэр хотела закричать, но он показал ей удостоверение: «Май Хуэй, репортер “Городских новостей”».

— Господин Май, я вас не знаю. Что вам нужно? — спросила На Бэйэр.

Она заметила длинный шрам на его руке и невольно напряглась.

Май Хуэй был среднего роста, с приятным лицом. Интеллигентная внешность сочеталась в нем с какой-то бандитской аурой. Если не присматриваться, то можно было и не заметить, что он слегка хромает на правую ногу.

— Ты меня не знаешь, но Чжэни ты должна знать. Я ее парень, — сказал Май Хуэй, отпуская На Бэйэр. — ZA Group — крупная компания, и там нелегко пробиться. Чжэни пять лет там работала, а ты своим появлением все разрушила. Кто-то должен за это ответить.

В его голосе слышалась угроза. На Бэйэр растерялась. Пусть она и была крупной девушкой, но Май Хуэй все-таки мужчина. В драке ей точно не победить.

Она не знала, что делать, как вдруг увидела Ма Цяо, который выходил из здания. У На Бэйэр тут же созрел план. Она указала на кого-то за спиной Май Хуэя и быстро сказала:

— Смотри, Чжэни идет!

И тут же бросилась к Ма Цяо. Тот вздрогнул от неожиданности. На Бэйэр вцепилась в его руку, ее глаза были полны страха.

— На Бэйэр, ты можешь не пугать меня так? Даже бросаться в объятия не обязательно, — нахмурился Ма Цяо.

Он почувствовал, что На Бэйэр дрожит, и, обняв ее за плечи, заботливо спросил:

— Что случилось?

На Бэйэр огляделась по сторонам. Только что Май Хуэй был здесь, а теперь исчез. Куда он делся? Неужели он следит за ней?

Немного успокоившись, На Бэйэр вырвалась из объятий Ма Цяо:

— Я вспомнила, что мы договаривались поужинать у меня дома. Мама весь день готовила, она очень ждет тебя. Я должна выполнить свою миссию. Ты же занятой человек, вдруг сбежишь?

Ма Цяо поправил пиджак, прокашлялся и с важным видом сказал:

— Тогда идем.

На Бэйэр пошла за ним, но через несколько шагов их пути разошлись.

На Бэйэр пошла на автобусную остановку.

Ма Цяо решил поехать на машине.

— На Бэйэр, у моей машины прочная подвеска, ты ее не сломаешь, — сказал Ма Цяо, крутя в руках ключи от машины, и лукаво улыбнулся.

На Бэйэр хотела ответить ему какой-нибудь колкостью, но, вспомнив жуткий шрам на руке Май Хуэя, решила не рисковать и поехать с Ма Цяо. Мало ли что.

Серебристый Rolls-Royce подъехал к кафе «У На». Ма Цяо разговаривал по телефону с Сюй Ляном. На Бэйэр не слышала, о чем они говорили, но лицо Ма Цяо было напряженным.

— На Бэйэр, я не смогу поужинать у тебя. Извинись, пожалуйста, перед твоей мамой. Мне нужно кое-что решить. Мне очень жаль.

Ма Цяо виновато посмотрел на На Бэйэр. Она, конечно, немного расстроилась, но, видимо, у него действительно были важные дела.

— Тогда езжай. Будь осторожен.

На Бэйэр стояла у входа в кафе и смотрела, как машина Ма Цяо скрывается в вечерних сумерках.

Она вздохнула. «Интересно, что теперь скажет мама? Не могла же я силой удерживать его?»

К На Бэйэр подошел мужчина в темных очках с модным брендовым портфелем в руках. Когда он подошел ближе, На Бэйэр воскликнула:

— Мао Кунь! Ты чего вырядился как кинозвезда? На красную дорожку собрался?

Мао Кунь, наслаждаясь ее подколками, снял очки и, жеманно изогнув мизинец, сказал:

— Моя дорогая, тебе что, свидания перестали устраивать? Я тут на днях еще парочку отличных кандидатов нашел. Надо будет как-нибудь устроить вам встречу.

На Бэйэр не выносила, когда Мао Кунь так откровенно говорил о ее замужестве.

Мао Кунь обошел ее, разглядывая со всех сторон, и, постукивая дужкой очков по подбородку, сказал:

— На Бэйэр, ты что, опять поправилась?

Мао Кунь попал прямо в больное место. На Бэйэр обиделась и демонстративно отвернулась.

Стараясь казаться спокойной, она вошла в кафе:

— У меня на работе завал. Целыми днями с ремонтниками вожусь. Вот компания и решила меня получше кормить.

Чем больше она оправдывалась, тем хуже становилось.

Нет ничего хуже, чем когда полная девушка поправляется еще больше.

Мао Кунь начал критиковать ее одежду. Они вошли в кафе и столкнулись с На Цинжо. Та радостно посмотрела куда-то им за спины и удивленно спросила:

— А где Ма Цяо?

Хупо, Шаньху и Сюй Лян уже сидели за столом. Без главного гостя атмосфера была какой-то непраздничной.

Сюй Лян посмотрел на На Бэйэр, словно хотел что-то сказать, но промолчал.

На Цинжо накрыла богатый стол. От одного вида и запаха еды текли слюнки.

Шаньху, не выдержав, схватила палочками кусок свинины в кисло-сладком соусе и, блаженно закатив глаза, сказала:

— Какая вкуснятина! Я вас тут всех заждалась! Сижу, смотрю на еду и слюнки глотаю! Теперь уж я не буду церемониться!

На Цинжо, глядя на прожорливую Шаньху, улыбнулась:

— Приятного аппетита, ребята! У Ма Цяо срочные дела. В другой раз приходите все вместе, я всегда рада гостям.

Хотя На Цинжо было уже за сорок, кроме нескольких морщинок в уголках глаз, ее кожа была в отличном состоянии. Она выглядела лет на тридцать с небольшим.

Мао Кунь толкнул На Бэйэр локтем:

— Бэйэр, посмотри на свою маму! Какая фигура, какая кожа! Если смотреть сзади, то ей и двадцати пяти не дашь! А ты не думала похудеть?

На Бэйэр проигнорировала его. Мао Кунь ей уже тысячу раз говорил про похудение, но она считала, что если мужчина ценит в женщине только внешность, то такой мужчина ей не нужен. Рано или поздно он ее бросит. Ведь любая женщина когда-нибудь постареет и потеряет форму. А красивых девушек пруд пруди.

На Бэйэр хотела найти того единственного, как в пословице: «Из реки с тремя тысячами кувшинов воды взять лишь один глоток».

Каждый раз, когда Мао Кунь слышал это, он говорил, что это банальная фраза, а из уст девушки, которая никогда не испытывала настоящей любви, она звучит еще банальнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

10. Что, если ты сбежишь?

Настройки


Сообщение