Глава 8. Туман (4)

Пройдя два квартала, Су Чжэнь привел Мэн Сяоинь в военный городок.

— Чэньюй рассказывал, что ты жил здесь в детстве, — сказала Сяоинь.

— Когда мне было шесть лет, моя мама пропала, и я переехал сюда, к тёте. Она очень заботилась обо мне, — ответил Су Чжэнь. — Когда я окончил начальную школу, родился Вэйвэй, и внимание тёти переключилось на него. Я понял, что она не сможет заменить мне маму, и это меня очень расстроило. Я переехал к бабушке с дедушкой и приезжал сюда только на праздники.

Эти несколько слов, сказанные так просто, задели Сяоинь за живое. Она вспомнила записи в его блоге о тихом детстве и представила одинокого мальчика, тайком плачущего по родителям.

Дверь открыл Вэйвэй. Он был почти такого же роста, как Су Чжэнь, и, вероятно, из-за хорошего питания, имел круглое лицо. Вэйвэй потянул Су Чжэня показывать новые модели автомобилей, но тот велел ему поздороваться с учительницей и принести тетради по китайскому языку и сочинения. Вэйвэй недовольно закатил глаза.

— Не торопись, — сказала Мэн Сяоинь. — Сначала покажи нам свои сокровища.

Вэйвэй радостно принес большую коробку.

— Красная Феррари! — воскликнул он. — Гоночный автомобиль, победивший в Ле-Мане в 1954 году!

Мэн Сяоинь взяла модель и внимательно рассмотрела ее.

— Действительно, лимитированная серия! — сказала она. — Но шасси и покраска выглядят немного грубовато.

— Так и должно быть у старых автомобилей, — ответил Вэйвэй.

— Ты такой юный, а уже ностальгируешь, — улыбнулась Мэн Сяоинь. — У меня есть четыре настоящих раритетных автомобиля: Роллс-Ройсы 1907, 1910 и 1929 годов выпуска и Мерседес-Бенц К 1926 года. Все в отличном состоянии.

Вэйвэй удивленно раскрыл рот.

— У моего друга целая коллекция моделей — несколько сотен штук, — продолжила Мэн Сяоинь. — Среди них есть великолепная копия БМВ: окна открываются, сиденья регулируются, козырек поднимается, поворотники работают — точная копия настоящей машины!

— Можно мне посмотреть? — нетерпеливо спросил Вэйвэй, дергая ее за рукав.

Они прошли в кабинет. Мэн Сяоинь открыла дневник Вэйвэя.

— Ты такой красивый мальчик, а пишешь как курица лапой, — сказала она.

Вэйвэй скорчил гримасу. Мэн Сяоинь достала из сумки прописи.

— Заполнишь — пойдем смотреть БМВ, — сказала она.

Проверив контрольную Вэйвэя, Мэн Сяоинь пошла на кухню налить чаю. Дверь была открыта, и она увидела Су Чжэня в фартуке. Он сосредоточенно резал овощи. Его движения были ловкими, ломтики картофеля падали в миску с ровным стуком. Мэн Сяоинь молча наблюдала за ним, чувствуя, как эта картина наполняет ее теплом.

На обед были креветки гунбао, тушеные баклажаны, жареный картофель и суп из морской капусты. Сяоинь попробовала и похвалила еду.

— В холодильнике больше ничего не было, — сказал Су Чжэнь. — Я лучше всего готовлю рыбу, в следующий раз покажу тебе свое мастерство.

— Сейчас в школе так сложно писать сочинения, — сказала Сяоинь, наливая Вэйвэю суп. — Нужно, чтобы был глубокий смысл, оригинальность… Даже писатели, наверное, испугались бы.

— Помню, когда мы были детьми, в сочинениях нужно было просто описывать хорошие поступки, — сказал Су Чжэнь. — Мальчика звали Сяомин, девочку — Сяохун, а после доброго дела все становились пионерами.

— Точно, — засмеялась Сяоинь. — Купить лекарство в дождливую ночь, перевести слепого через дорогу, проводить домой больного одноклассника… А в рассуждениях обязательно должно было быть три части: тезис, аргументы и доказательства. Наше поколение мыслило шаблонно, а вот поколение 90-х — с креативным мышлением. Это называется развивающее образование.

— Нам было хорошо, — сказал Су Чжэнь. — Просто играли и росли. А сейчас у школьников вместо рюкзаков чемоданы на колесиках. Идут целой толпой, как будто на самолет опаздывают.

— Вы встречаетесь? — неожиданно спросил Вэйвэй.

— А ты как думаешь? — спросил Су Чжэнь.

— Перестаньте притворяться, — сказал Вэйвэй, кивая на Сяоинь. — Я пойду делать уроки, спальня в вашем распоряжении!

Сяоинь чуть не поперхнулась.

После обеда Мэн Сяоинь дала Вэйвэю задание написать сочинение на тему «Я и модели автомобилей».

— Модели цепляют богатых мужчин, какое мне до них дело? — возмутился Вэйвэй.

— Специально меня злишь? — улыбнулась Мэн Сяоинь. — Напиши о том, как ты собирал свою коллекцию, что нового узнал благодаря ей, какую радость она тебе приносит.

Вэйвэй почесал голову, перебрал все модели и, вернувшись к столу, сел, уставившись на чистый лист бумаги.

Мэн Сяоинь взяла контрольную Вэйвэя по английскому.

— Занимайся только китайским, не нужно слишком усердствовать, — сказал Су Чжэнь. — Тётя еще хочет нанять ему репетитора по английскому.

— Зачем тратить столько денег на репетиторов? — сказала Сяоинь. — Я все равно свободна.

Су Чжэнь открыл ноутбук, нашел эскизы персонажей и задумался. У него не было четкого представления о том, как реализовать новый проект. Копирайтер ушел, а у него еще не было готовой истории для комикса, даже персонажи не были продуманы до конца. Но он уже взял на себя ответственность, и этот груз лежал на его сердце. Пути назад не было. Три женщины — целый спектакль. Какой же спектакль ему нужно поставить?

Су Чжэнь рассеянно водил курсором по лицам персонажей. В какой-то момент он заметил, что Мэн Сяоинь стоит у него за спиной и с интересом рассматривает рисунки.

— Сяоинь, скажи, по твоей интуиции, это один и тот же персонаж в разные периоды жизни или три разных женщины? — спросил он.

— Бабушка, мама и дочь, — не задумываясь, ответила Сяоинь.

— Отличная идея! — сказал Су Чжэнь. — Три поколения живут в сказочном поместье, в мире и согласии.

Сяоинь, глядя на экран, покачала головой.

— Нет, они разлучены, — сказала она. — Преодолев множество трудностей, они снова встретятся.

Су Чжэнь замер. В его голове промелькнула мысль, яркая, как радуга, и он весь затрепетал от волнения.

— Точно! — воскликнул он. — Мать и дочь разлучены во время войны, а когда дочь становится матерью, трагедия повторяется… Три женщины в разных уголках мира хранят секрет, заключенный в разноцветных флаконах, и становятся хранительницами красоты. И в конце концов, волшебный аромат соединяет их вновь. Этот момент и есть «Инстант»!

Су Чжэнь вскочил и обнял Мэн Сяоинь.

— Ты помогла мне решить проблему, которая мучила меня так долго, — сказал он.

Мэн Сяоинь вздрогнула. Она даже не знала, над чем он работает, как же она смогла ему помочь? И, что еще важнее, это был первый мужчина, обнявший ее, не считая отца. Его руки крепко сжимали ее спину, их тела соприкоснулись, ее лоб уткнулся ему в плечо, и ей показалось, что она почувствовала исходящий от него необычный аромат. Его тепло и дыхание словно околдовали ее.

Всего лишь мгновение, и он отпустил ее. Расстояние между ними восстановилось, но она чувствовала себя мягкой, как масло, словно растаяла, и ей пришлось опереться на стол, чтобы не упасть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение