Глава 6. Так ли легко упустить?

Он повел меня окольными путями к реке. Русло здесь было узким и мелким, так что можно было разглядеть камни на дне.

Я присела на корточки у воды и провела по ней рукой. Легкая прохлада вызвала во мне щемящую грусть.

Долгое время я не слышала голоса Линь Цзиня. Обернувшись, я увидела, что он стоит метрах в десяти позади меня, держа что-то в сложенных ладонях.

— Что это? — спросила я, подойдя к нему.

— Светлячки, — ответил он.

Я наклонилась, пытаясь заглянуть ему в ладони, но видела лишь мерцающие зеленые огоньки, пробивающиеся сквозь его пальцы.

Вокруг нас летало множество светлячков, и я, подражая Линь Цзиню, попыталась поймать одного, чтобы рассмотреть поближе, но у меня ничего не получалось.

Видя мои попытки, Линь Цзинь выпустил светлячка из своих рук и встал передо мной. Он обхватил мои ладони своими и, направляя мои движения, помог мне медленно сомкнуть руки. После нескольких попыток мне удалось поймать сразу двух светлячков.

Я смотрела на этих двух крошечных созданий, похожих на волшебных эльфов, сквозь пальцы и сказала:

— Может, они влюбленная пара?

— Ты их не боишься?

— Они такие маленькие. И они же мне ничего не сделают!

Я разжала ладони и выпустила светлячков.

Линь Цзинь все еще стоял очень близко ко мне, почти вплотную, так что я чувствовала его дыхание.

Я удивленно посмотрела на него. Он пристально смотрел на меня, и я почувствовала неловкость.

Я хотела отступить, но он схватил меня и, застав врасплох, поцеловал.

Я остолбенела, глаза мои расширились от удивления.

В какой-то момент я почувствовала, как его язык пытается проникнуть в мой рот. Я с силой оттолкнула его. Мы смотрели друг на друга. В его глазах мелькнули извинение и растерянность. В моих, наверное, читалась только злость.

Через несколько секунд я развернулась и побежала, сама не зная куда, лишь бы подальше от него.

— Фанжань, не убегай! Я не хотел, прости! Не убегай! — кричал Линь Цзинь мне вслед.

Я бежала, не разбирая дороги, сворачивая за каждым поворотом. Вскоре я перестала слышать его голос, но и сама заблудилась.

В темноте все дома в деревне казались одинаковыми. Я не могла найти наш двор. Вокруг была кромешная тьма, лишь изредка доносился собачий лай.

Когда дыхание выровнялось, меня охватил страх, который постепенно перерос в ужас. Я не знала, что делать: оставаться на месте или идти дальше.

В конце концов, я решила продолжить путь. Пройдя мимо трех или четырех домов, я вдруг услышала яростный лай собаки, доносившийся из-за железных ворот рядом со мной. Я испугалась и бросилась бежать, но врезалась в кого-то.

Я закричала, и тут же услышала голос Линь Цзиня:

— Фанжань, это я, это я!

Увидев его, я немного успокоилась, но тут же разозлилась. Я вырвала свою руку из его хватки:

— Не трогай меня!

Он тут же отпустил меня и попытался объясниться:

— Фанжань, прости, я не хотел, я…

— Не надо ничего говорить, не надо объяснять. Я просто хочу вернуться, — перебила я его.

— Я не смог сдержаться, — сказал он с отчаянием в голосе.

Я посмотрела на него и, четко выговаривая каждое слово, произнесла:

— Отведи меня обратно.

Линь Цзинь посмотрел на меня с унылым видом. Я обошла его, и он, догнав меня, больше ничего не говорил. Мы пошли обратно так же, как и пришли: он светил фонариком, а я шла за ним. Мы вернулись в наш двор.

Я сразу пошла в свою комнату, не желая больше с ним разговаривать.

Чжао Сиюань все еще спала. Я легла в постель, мысли путались в голове.

Я никогда не мечтала о романтическом первом поцелуе, но этот поцелуй меня очень расстроил.

Я ругала себя за то, что пошла к реке с малознакомым человеком, и злилась на Линь Цзиня. Это же настоящее хулиганство!

Кроме того, я переживала, как теперь буду общаться с ним и с ней — моей лучшей подругой. Человек, который ей нравится, поцеловал меня. Если она узнает, мы же перестанем дружить?

Я ворочалась с боку на бок и уснула только под утро.

Меня разбудила Чжао Сиюань. Она сказала, что хочет пойти на водохранилище ловить рыбу.

Я не знала, стоит ли рассказывать ей о том, что случилось прошлой ночью. Чувства были смешанными.

Я хотела отказаться, но не смогла придумать подходящий предлог.

За завтраком я не увидела Линь Цзиня. — Где Линь Цзинь? — спросила я Чжао Сиюань.

— Слышала, что он рано утром ушел куда-то. Я хотела поговорить с ним, пока все спят, но так и не нашла его, — ответила она.

После завтрака мы снова сели в тот же белый микроавтобус, который привез нас сюда. После долгой и тряской поездки по горной дороге мы добрались до водохранилища.

Выйдя из машины, я сразу увидела Линь Цзиня. Мы встретились взглядами, но никто из нас не заговорил, словно чужие люди, просто прошли мимо друг друга.

Чжао Сиюань же радостно поприветствовала его:

— Старший, ты как здесь оказался? Когда приехал?

— Рано утром, — ответил Линь Цзинь.

Берег водохранилища был покрыт толстым слоем ила. Я заметила, что ноги Линь Цзиня были все в грязи. Похоже, чтобы ловить рыбу, нужно было заходить в воду.

Все, кроме нас двоих, начали снимать обувь и закатывать штанины, готовясь к рыбалке.

Двое местных жителей принесли большую сеть, и несколько парней из нашей группы пошли вместе с ними к водохранилищу.

Для нас, городских жителей, такой способ ловли рыбы был в новинку. Двое мужчин растягивали сеть и медленно шли по воде. Через некоторое время они вытаскивали сеть на берег, и в ней было много мелкой рыбы.

Чжао Сиюань, понаблюдав за этим, пришла в восторг и потянула меня с собой. Мне пришлось снять обувь и пойти вместе с ней по илу к воде.

Она то плескалась в воде, то помогала вытаскивать сеть. Я же просто стояла и смотрела.

Вскоре очередной улов был вытащен на берег, и я помогала снимать рыбу с сети в ведро.

Не знаю, когда Линь Цзинь подошел ко мне. Заметив его, я хотела уйти, но, поспешив, чуть не упала. Он подхватил меня.

В тот день улов был действительно богатым. На обед главным блюдом была жареная рыба, которая оказалась очень вкусной.

Днем мы собирались уезжать. Хозяева радушно собрали для нас целую кучу местных продуктов.

Я подумала, что если бы не та ночь, я бы обязательно вернулась в эту деревню. С этой мыслью я бросила сердитый взгляд на Линь Цзиня, который грузил вещи в машину.

По дороге обратно Чжао Сиюань спросила:

— Что с тобой? Ты какая-то невеселая.

— Ничего, просто устала.

— А куда ты ходила после того, как я уснула? С чего бы тебе устать?

— Я плохо сплю на новом месте, — солгала я. Я все обдумала и решила не рассказывать ей о том, что произошло.

После этого я долго не видела Линь Цзиня. Хотя иногда я вспоминала о той ночи и о нем, эти воспоминания не были приятными.

Кроме того, чувствуя свою вину, я старалась не упоминать о Линь Цзине при Чжао Сиюань.

Однажды во время мероприятия клуба Чжао Сиюань обратилась ко мне за помощью, рассказывая о своих отношениях с Линь Цзинем. Я уже почти забыла о нем.

— Я призналась ему.

— Что? — переспросила я, не сразу поняв, о чем она.

— Линь Цзиню.

— И что он сказал?

— Он сказал, что у него есть другая. Он прямо отказал мне.

— Он тебя обманывает! У него нет девушки, я спрашивала.

— У него действительно нет девушки, но есть кто-то, кто ему нравится.

— Не ожидала, что такой, как он, способен на безответную любовь. Кто она? Мы знакомы?

— Он не сказал. Фанжань, помоги мне! Что мне делать? Я не могу ни есть, ни спать, как будто наступил конец света.

Я вздохнула и с сочувствием посмотрела на нее:

— Как я могу помочь? Я ничего не знаю.

Лицо Чжао Сиюань помрачнело, она выглядела одинокой и расстроенной:

— Помоги мне придумать что-нибудь или спроси у Цинь Жу. Я не хочу сдаваться. Ведь у него еще нет отношений с той девушкой, значит, у меня есть шанс, правда?

Я чувствовала себя беспомощной, но не могла отказать Чжао Сиюань:

— Хорошо, я подумаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Так ли легко упустить?

Настройки


Сообщение