4. Линь Ло

4. Линь Ло

Линь Цзяло чувствовал себя ужасно, словно в голове у него кипел чайник.

Неделю назад его родители погибли в автокатастрофе. Родственники, словно шакалы, растащили имущество компании и даже хотели нанять киллера, чтобы избавиться от него.

Линь Цзяло повезло. В тот день он провел всю ночь в интернет-кафе, и, когда киллер пришел к нему домой, его там не было. По счастливой случайности он избежал смерти.

В ту квартиру он больше не возвращался.

Он спрятался в старом районе на западе города. Его счета были заморожены, телефон он не включал, денег не было, и он боялся появляться в общественных местах. Линь Цзяло мастерски замаскировался под бездомного.

— После гибели Линь Чжэньжуна и его жены в Группе Линь начались бури и потрясения. Эта некогда крупнейшая строительная компания города теперь столкнулась с огромным долговым кризисом. Былое величие осталось в прошлом.

— Строительный гигант на грани банкротства. Тысячи владельцев недвижимости могут потерять и дом, и деньги. Тем временем младший сын Линь бесследно исчез. Ходят слухи, что он сбежал за границу. Есть и те, кто считает, что авария, в которой погибли супруги Линь, была подстроена, и молодой человек попал в беду. Ситуация остается запутанной и неясной.

В «Ночном ларьке "Раки от Хуа Хуа"» по телевизору, висевшему на стене, шли вечерние новости. Посетители смеялись и шумели, никому не было дела до новостей.

Линь Цзяло стоял у ларька. Всё тело ломило от жара, но глаза горели неестественным блеском.

Он не отрывал глаз от телевизора, невольно сжимая кулаки.

Он знал, что у него жар, голова раскалывается, но сознание оставалось ясным.

Эти негодяи, которые разрушили его семью… Он обязательно отомстит им!

Линь Цзяло простоял у входа добрых десять минут. Хуа Чжао, помешивая раков в воке, всё это время наблюдала за ним. Наполнив тарелку, она отнесла её посетителю.

На двери висело объявление о найме на работу, написанное Хуа Чжао.

Отца не было, Хуа Чжао нужно было учиться. С готовкой она справлялась сама, но с закупками продуктов девушке было не справиться.

Позавчера Хуа Чжао угостила Гу Е раками, и он помог ей с обслуживанием клиентов, проработав до поздней ночи.

Хуа Чжао хотела предложить Гу Е постоянную работу в ларьке, но он сказал, что сейчас занят, и отказался, пообещав помогать, если ей понадобится помощь.

Что касается шрамов на его спине, которые она видела в заброшенном здании, Хуа Чжао так и не решилась спросить о них, но невольно размышляла о том, что с ним произошло.

Гу Е был замкнутым и необщительным, обслуживал клиентов без улыбки. Обычно у людей с таким характером непростые отношения в семье.

Шрамы были старыми, а это означало, что он долгое время находился в гнетущей или жестокой обстановке. Гу Е не выглядел человеком, которого можно легко обидеть, поэтому, скорее всего, его обижали близкие.

Она хотела незаметно сблизиться с ним, узнать его получше, но, похоже, эта идея не осуществима.

Поэтому Хуа Чжао решила нанять помощника, который бы занимался закупками и присматривал за ларьком в её отсутствие.

Возможно, из-за низкой зарплаты и высоких требований желающих не находилось.

А сейчас этот бездомный, похоже, заинтересовался работой.

Хуа Чжао пару минут боролась с сомнениями, но решила, что не может лишить человека возможности честно заработать. Она быстро подошла к нему.

— Дяденька, вы ищете работу? — с радостью спросила Хуа Чжао.

Линь Цзяло застыл на месте, а потом, словно очнувшись, удивленно спросил: — Дяденька? Я?

— Не дяденька? — Хуа Чжао удивленно посмотрела на него, сглотнула и неуверенно спросила: — Тогда… тётя?

Линь Цзяло промолчал.

Видя, что он не возражает, Хуа Чжао начала рассказывать о своем ларьке, расписывая работу в самых ярких красках, словно предлагая ему путь к вершине успеха.

Так возникло недоразумение.

Линь Цзяло подумал, что эта девушка довольно милая, но немного простофиля.

Пока Хуа Чжао увлеченно рассказывала, он хотел было отказаться, но потом передумал. Сейчас у него не было ни гроша, он не мог вернуться домой и боялся показываться на людях. Ему нужно было где-то переждать.

Найти крышу над головой и чем-то заняться — неплохой вариант.

Позже, вспоминая свою наивность, Линь Цзяло готов был дать себе пару пощечин.

— Жилье предоставляете? — перебил он её.

Хуа Чжао опешила.

Жилье? В ларьке места не было. Она жила в трехкомнатной квартире. У неё и отца были отдельные спальни. Кабинет был небольшим, но туда можно было поставить односпальную кровать.

Стоп!

Она одна, отца нет дома. Как она может пустить к себе незнакомого мужчину? Это слишком опасно.

Нет, нет и нет.

Пока Хуа Чжао размышляла, чуть не отказав соискателю, Линь Цзяло продолжил: — Если предоставите жилье, условия не важны. Зарплату возьму только половину. Как вам?

Условия не важны? Какие условия могут быть не важны?.. Точно!

Хуа Чжао вдруг вспомнила о кладовке под квартирой. Там стоял их грузовой трицикл, хранились инструменты и всякий хлам. По размеру кладовка была примерно как кабинет, но условия там были ужасные: низкое окно, отсутствие вентиляции.

Она сама туда не любила заходить.

Предложить ему жить там? Это же издевательство!

Линь Цзяло, видя её замешательство, понял, что дело выгорело. Хуа Чжао подняла на него свои блестящие глаза, полные извинения, и с трудом сказала: — Есть одно место, но условия там…

— Подойдет. Я согласен.

— Там очень плохо, почти как в подвале. Знаете, я всё же буду платить вам полную зарплату, а жилье… Живите там, или нет, как хотите.

— Не нужно. Договорились.

Ну и ладно. Раз человек не против… Хуа Чжао решила больше не спорить.

— Я выйду завтра. Сегодня отдохну. Как вас зовут?

— Хуа Чжао. И я не «маленькая».

— Хорошо. Хуа… Можно угостить меня чем-нибудь? У вас такие ароматные раки, я прямо слюной исхожу…

Не договорив, Линь Цзяло рухнул на землю.

Хуа Чжао побледнела от испуга и закричала посетителям:

— Человеку плохо! Помогите! Скорую! В больницу!

Хуа Чжао считала себя самой невезучей хозяйкой ларька.

Наконец-то нашла работника, а он, ещё не начав работать, попал в больницу. Но раз уж она пообещала ему работу, отступать было некуда.

Дяденька выглядел вполне здоровым, она и не заметила, что у него жар.

Заплатив за лечение, Хуа Чжао с грустью посмотрела на свой кошелек и попыталась утешить себя: это доброе дело, за него воздастся.

Купив подходящей для больного еды, Хуа Чжао вернулась в палату и обнаружила, что её новый работник уже очнулся.

Он стоял у окна и делал упражнения из второй части общенациональной школьной радиогимнастики.

Линь Цзяло был крепким парнем, и на этот раз сам довел себя до такого состояния. Жар уже спал, и, почувствовав запах еды, он посмотрел на Хуа Чжао голодными глазами.

Хуа Чжао, глядя на него, закатила глаза.

Да уж, бодрячком!

Она поставила еду на тумбочку. Линь Цзяло, не церемонясь, принялся за еду. — Сколько я должен? Вычтите из моей зарплаты.

Какая зарплата, он ещё не работал.

Хуа Чжао выдавила улыбку: — Дяденька, считайте, что я оформила вам страховку. Это ваша медицинская компенсация.

Опять «дяденька»? Разве бывают такие красивые дяденьки?

Линь Цзяло как бы невзначай обернулся и посмотрел на себя в зеркало… Вот черт!

Длинные, спутанные волосы, словно их погрызла собака, недельная щетина…

Лицо не поддавалось описанию, об одежде и говорить нечего. Он унаследовал весь гардероб старейшины клана нищих. Глядя на свой потрепанный вид, Линь Цзяло подумал, что ему не хватает только посоха для отпугивания собак, чтобы стать новым главой нищих.

Неудивительно, что девушка назвала его дяденькой, а не дедушкой. Это уже комплимент.

Ему было двадцать четыре, но любой сорокадвухлетний дяденька выглядел бы лучше него.

Похоже, у него настоящий талант к бродяжничеству. Он умудрился превратить себя, некогда привлекательного парня, в это жалкое подобие человека.

— Я не знаю вашего имени, — сказала Хуа Чжао.

— Линь… Линь Сяоэр.

— А, действительно, «помощник», — улыбнулась Хуа Чжао.

Линь Цзяло, помедлив, рассмеялся.

— Линь Ло, по прозвищу Сяоэр. Хуа… Можешь называть меня «брат».

— Мне не нравится это слово.

— Какое? Линь Сяоэр? А, «девушка». — Линь Ло, помешивая кашу, посмотрел на неё. — Хорошо. Хуа, хозяйка Хуа, буду рад знакомству.

Хуа Чжао промолчала.

Похоже, она наняла не помощника, а хаски!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение