Глава восьмая: Ваше Величество, это же тайный указ!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сказав это, Лю Се сам почувствовал себя не по себе.

Как ни крути, Дун Чэн был его тестем и верным подданным Хань, а его сотня с лишним человек, естественно, тоже были преданными воинами Хань.

Будучи марионеточным императором, он был без людей и без власти, с горечью в сердце и слезами в глазах, ведя себя как внук. Хотя Лю Се твёрдо решил быть талисманом для Цао Цао, стремясь к скорейшей передаче трона, он всё же не мог не почувствовать боль, глядя на разочарованный и обиженный взгляд Дун Гуйжэнь.

Чьё сердце не из плоти и крови?

— Однако... раз уж это остатки доблестных воинов Хань, не стоит с ними плохо обращаться. Если их направить в армию, это будет неуместно. Лучше найти им работу здесь, в Сюйду, или даже приобрести для них какие-нибудь предприятия, например, таверны, развлекательные заведения и тому подобное. Нанять их, чтобы они помогали, платить им зарплату, чтобы они могли счастливо прожить остаток жизни. Хм... Конечно, для приобретения предприятий нужны деньги. Так вот, завтра я поговорю с императрицей Фу, посмотрим, сможем ли мы ещё немного сэкономить на расходах гарема и пожертвовать эти средства вашему отцу. Считайте это моим небольшим подарком.

Сказав это, Лю Се больше не обращал на неё внимания, а лично помог подняться жене и дочери Си Люя, нежно и ласково утешая их.

Дун Гуйжэнь, видя, что Лю Се не принимает верных и храбрых воинов её отца, а вместо этого проявляет такую заботу о ненавистных жене и дочери Си Люя, так разозлилась, что у неё выступили слёзы.

Её характер и без того был своенравным, а видя решительность Лю Се, она в ярости, естественно, потеряла всякое приличие и вдруг громко крикнула: — Отлично!

Теперь мой отец бесполезен, и я тоже, так? К чёрту эту вашу гуйжэнь, мне это и даром не нужно, я не буду ею!

Сказав это, Дун Гуйжэнь сорвала с головы цветок и с силой бросила его на землю: — Я хочу домой!

Сказав это, она действительно подняла подол платья и ушла.

А Лю Се, увидев это... не только не рассердился, но даже вздохнул с облегчением.

Если бы такое случилось в гареме любого императора за четыреста лет династии Хань, это было бы величайшим позором, но с ним, марионеточным императором, хе-хе.

Ему оставалось лишь горько усмехнуться.

Он тихо пробормотал: — Уходи, уходи, хорошо, что уходишь. Чем больше уйдёт, тем лучше. Найди себе хорошего мужа и выйди замуж, это намного лучше, чем тратить свою молодость и время здесь, со мной.

Конечно, у Лю Се, как у попаданца, не унаследовавшего воспоминаний, не было никакого понятия о достоинстве династии Хань, и уж тем более никаких чувств к этой его «удобной» жене, Дун Гуйжэнь.

Когда она ушла, его гарем стал немного спокойнее.

Императорский дворец в Сюйду был невелик, всего пять ли в квадрате, а Северный дворец был ещё меньше, около одного ли. В таком маленьком месте, где Лю Се был марионеточным Сыном Неба, дворцовые расходы всегда были скудны, иногда даже слуги не имели достаточно еды и одежды, так что о каких-либо правилах и говорить не приходилось.

Популярность Дун Гуйжэнь в Северном дворце была крайне низкой по сравнению с императрицей Фу, а сама она была своенравной. Офицер у городских ворот, охранявший дворец, лишь для вида преградил ей путь, а затем действительно открыл ворота и выпустил Дун Гуйжэнь из дворца.

Но как только она вышла за дворцовые ворота, всегда надменная Дун Гуйжэнь не смогла сдержать горьких слёз.

Она чувствовала, что выйти замуж за Лю Се и стать гуйжэнь было величайшей ошибкой, а её отец, который безрассудно захотел стать тестем императора, был просто безумен. С солдатами и мечами в руках, разве он не мог стать местным военачальником где угодно?

Одно мгновение безумия привело к такому концу.

Дун Гуйжэнь, плача, вернулась домой и обнаружила, что на табличке над входом в их дом, где красовались пять величественных и грозных иероглифов «Резиденция Генерала Колесниц», теперь висит кусок тёмной грубой ткани. Во дворе было пусто и тихо, повсюду лежали разбросанные вещи, явно указывающие на переезд.

Потеряв должность Генерала Колесниц, они должны были отдать и этот большой особняк.

Подумав об этом, Дун Гуйжэнь заплакала ещё горше.

Этот плач вывел Дун Чэна, и, увидев вернувшуюся дочь, он тут же побледнел и поспешно спросил: — Дочь?

— Почему ты вернулась домой?

— Отец, этот Лю Се не подходит мне в мужья. Я не хочу быть никакой гуйжэнь. Забери меня домой, хорошо? Вернёмся в Силян?

— Наглость!!!

Дун Чэн был одновременно потрясён и разгневан, он дрожал от злости, указывая на Дун Гуйжэнь.

— Как можно говорить такие вещи?!

Какой ещё Силян? Лянчжоу давно уже занят Ма Тэном, Хань Суем и целой кучей больших и малых мятежников, там им делать нечего. Раз уж он выдал дочь замуж и благодаря этому стал Генералом Колесниц, то образ верного подданного Хань ему придётся поддерживать всю жизнь.

— Что всё-таки случилось?

— Неужели императрица Фу снова тебя обидела?

— Нет, не императрица Фу, а... а Ваше Величество.

Сказав это, Дун Гуйжэнь подробно рассказала Дун Чэну обо всём, что только что произошло.

Дун Чэн, услышав, что Лю Се пренебрёг его личными подчинёнными, но позаботился о семье Си Люя, сначала тоже разозлился, но быстро сказал: — Нет, нет, нет, это неправильно.

— Отец, что не так?

— Ваше Величество сегодня не побоялся ранить себя мечом и словами вынудил этого Цао Цао упасть в обморок прямо на аудиенции. Как он может быть трусливым человеком, боящимся этого Цао Цао?

Утром он только что вынудил Си Люя покончить с собой прямо в зале, и всю его семью забрали во дворец. Как он мог в этот момент вдруг смягчиться?

Это невозможно.

Дочь, расскажи ещё раз о том, что произошло сегодня вечером, расскажи подробно, не упуская ни одной мелочи.

Дун Гуйжэнь, не понимая, что происходит, пришлось снова пересказать всё до мельчайших подробностей.

Выслушав, Дун Чэн спросил в ответ: — Ты сказала, что докладывала Его Величеству о сотне наших личных воинов при всех?

— Да.

— Ох! Дочь, какая же ты глупая!

— А? Я глупая?

— Конечно, глупая! Ты думаешь, раз Си Люя убрали, то во дворце больше нет ушей у стен?

Цао Цао давно уже всё контролирует. Кто знает, сколько евнухов и дворцовых служанок во дворце — его глаза и уши. Такое важное дело ты докладывала Его Величеству при стольких посторонних. Как он мог тебе ответить?

— А? Я просто сказала, чтобы их зачислили в гвардию, я же не говорила ничего тайного.

— Ты говоришь, что когда ты в порыве гнева ушла, Ваше Величество не только не остановил тебя, но даже выглядел немного довольным?

— И по пути к выходу он не послал никого, чтобы остановить тебя, даже пренебрёг своим собственным достоинством?

— Верно.

— Я понял! Ваше Величество боится, что у стен есть уши, и боится, что, как и в случае с указом на поясе, несоблюдение секретности выдаст тайну. Он специально использовал такой способ, чтобы ты передала мне этот тайный указ!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Ваше Величество, это же тайный указ!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение