Творческое продолжение
На третьей неделе после начала учёбы в седьмом классе появился ещё один новый ученик.
Он вошёл с партой в руках как раз в тот момент, когда Гу Сянъи объявляла о школьном конкурсе зарядки за партами. Все подумали, что это новый школьный ремонтник.
— С каких пор даже ремонтники стали такими симпатичными? — воскликнула Леле.
Гу Сянъи громко стукнула по учительскому столу, и все снова обратили на неё внимание.
— Школа запланировала провести конкурс зарядки за партами в следующий четверг. Участвовать будет весь двенадцатый класс. Времени мало, задача серьёзная. Мы с Юй Хань посоветовались с учителем Яном и решили забрать утреннее время для самоподготовки и первый вечерний урок самоподготовки. У вас ведь нет возражений…
Услышав это, все начали вздыхать.
Объём домашних заданий в двенадцатом классе и так был большим, а теперь ещё и отняли два урока самоподготовки. Давление только росло.
— Неужели нельзя было просто заставить нас спать поменьше в обед? Зачем всё так усложнять? — пожаловалась Хуэйхуэй.
Верно, изначальная цель школьного конкурса зарядки за партами заключалась в том, чтобы эффективно использовать двадцать минут между концом обеденного перерыва и началом первого урока. Чтобы сонные «мулы» проснулись под динамичную музыку и подготовились к усердному «труду» во второй половине дня.
Пока новый ученик устраивался в углу класса, этот урок самоподготовки уже подходил к концу.
Ответственная по истории, Цзи Муму, вышла к доске, чтобы вывести на проектор ответы к вчерашней обеденной самостоятельной работе, и неизбежно столкнулась с новым учеником, вошедшим с книгами.
Цзи Муму несколько секунд смотрела на его лицо, затем быстро опустила голову и продолжила возиться с проектором.
Я вспомнила, что его зовут У Цинцзя, он из прошлогоднего гуманитарного класса для одарённых.
Имя Цинцзя означает «чистый и прекрасный», но у него были резкие черты лица.
Как иероглифы Ван Сичжи — идеально правильные.
В начале старшей школы мы с Муму сидели друг за другом, и я бесчисленное количество раз вместе с ней смотрела на ту высокую спину под камфорным деревом.
У Цзи Муму была тайна, о которой я знала, но мы обе два года хранили её в сердце по молчаливому согласию.
Эта неожиданная встреча заставила меня снова вспомнить ту тайну, которую нельзя было произнести вслух, вспомнить высокую фигуру, мелькавшую под камфорным деревом, раскрасневшееся лицо у окна, вежливый, но отстранённый отказ и несколько дней молчания.
Знающие сплетники начали перешёптываться, и я уловила на лице Цзи Муму тень раздражения.
Но вскоре шум сплетен был прерван нарастающими стонами.
Ответственная по английскому, Сун Цяньли, начала раздавать бланки ответов еженедельного теста. Когда я получила свою работу, то увидела неожиданные 139 баллов, а затем обнаружила, что сочинение оценено на 13 и 22 — превосходное сочетание. Я не удержалась и улыбнулась.
Юй Юй подошла посмотреть моё сочинение и недовольно скривила губы: — За такую банальную историю про Спящую красавицу тебе дали такой высокий балл. Учительница Фэн действительно тебя любит.
Я неопределённо улыбнулась и, подражая Юй Юй, тоже скривила губы: — А ты что скажешь? Разве учитель Цзэн каждый раз не даёт тебе за развёрнутые ответы намного больше баллов, чем мне?
Мы немного подурачились, а потом заметили у окна Бянь Боюаня.
Он помахал своим тестом по математике, затем указал на мой тест по английскому и жестом предложил: — Обменяемся.
Это было наше с Бянь Боюанем джентльменское соглашение: еженедельный взаимовыгодный обмен тестами.
Я с радостью выбежала к нему с тестом по английскому и весело спросила: — Угадай, сколько я набрала по английскому в этот раз?
— Я знаю, 139 баллов. Учительница Фэн сказала, что это, наверное, лучший результат в потоке на этот раз, — он озорно сложил свой тест по математике пополам и положил мне на голову, как смешную шляпу. — Поэтому я пришёл ознакомиться с вашим шедевром…
Он прищурился, и под его длинными ресницами скрывалось множество непонятных мне эмоций.
Я протянула ему свой тест по английскому, сняла с головы его тест по математике и с улыбкой поблагодарила: — Спасибо богу Бяню за тест по математике. Но после обеда тебе придётся его вернуть, Чжан Сыюань вчера уже попросил его у меня…
Не успела я договорить, как Бянь Боюань вдруг снова начал язвить: — Получается, ваш тест выдаётся на ограниченное время…
Я решила, что у него просто снова начался приступ плохого настроения, и с улыбкой ответила: — Конечно, мой тест по английскому — это ценная вещь…
— Тогда верни мне мой тест. Ты же сама брала конспекты у Чжан Сыюаня? Значит, его математика тоже неплохая, бери его тест для исправления ошибок… — сердито сказал он, выхватил у меня из рук тест по математике и ушёл, не оглядываясь.
Я растерянно смотрела ему вслед, удивляясь: — Откуда он знает, что я брала конспекты по математике у Чжан Сыюаня?
Когда я вернулась в класс с пустыми руками, Хуэйхуэй удивлённо спросила: — Что, ваше джентльменское соглашение внезапно расторгнуто?
— Не знаю, что на него нашло. Я сказала, чтобы он вернул тест после обеда, потому что мне нужно отдать его Чжан Сыюаню, а он разозлился и убежал… — пожаловалась я, нахмурившись.
— Смелое предположение: может, он ревнует? Изначально обмен тестами был только между вами двумя, а тут внезапно появился Чжан Сыюань. Он не смог получить твой тест, который так желал, поэтому разозлился, вспылил и ушёл безвозвратно… — Хуэйхуэй в последнее время урывками читала много романов, и её и без того богатое воображение стало просто безграничным.
— Прошу прощения, позвольте прервать. Почему бог Бянь не смог получить тест Цинняо, а не саму Цинняо? — вежливо спросила Юй Юй.
— Потому что, сколько я себя помню, я никогда не видела, чтобы Бянь Боюань испытывал чувства к какой-либо углеродной форме жизни, кроме Сяохуа, — решительно ответила Хуэйхуэй.
— Кто такая Сяохуа? — подняла я руку.
— Их домашняя трёхцветная кошка. Умерла в прошлом году из-за тяжёлых родов… — вспомнила Хуэйхуэй.
Ну ладно, я ещё не дошла до того, чтобы соперничать за внимание с бедной кошкой.
— У меня тоже вопрос, — Чжан Сыюань поднял руку, подражая мне. — Может быть, Бянь Боюань просто не любит людей?
Его вопрос открыл нам дверь в новый мир, и наши фантазии понеслись вскачь.
Только позже, когда Лу Чэнь рассказал нам, что Бянь Боюань всё утро непонятно почему чихал, мы поверили, что люди действительно могут предчувствовать, когда их обсуждают за спиной.
Таким образом, вопрос о том, к какому виду живых существ испытывает симпатию гений Бянь Боюань, остался неразгаданной загадкой.
Вечером учительница Фэн вошла в класс точно по расписанию, чтобы провести урок.
Я ждала этого целый день.
После стандартного разбора чтения и грамматики наконец настал волнующий момент — разбор сочинений.
Учительница Фэн преподавала английский и во втором, и в седьмом классе, поэтому при проверке творческих продолжений она всегда получала двойную порцию смеха.
Этот раз не стал исключением. Учительница Фэн призналась, что на этот раз её особенно впечатлили сочинения трёх учеников.
Первой была я, которую за этот урок хвалили уже бесчисленное количество раз.
— Ученица Сяо Цинняо очень уместно использует фразы, которые мы обычно накапливаем. В хорошем творческом продолжении, помимо логичного сюжета, очень важна и красота языка. Говоря о логике сюжета, на этот раз меня очень удивили сюжетные ходы двух учеников. В текстах для продолжения часто встречаются незнакомые слова, например, на этот раз было слово 'jaw' (челюсть). В оригинале 'his jaw dropped' означает 'у него отвисла челюсть', но некоторые ученики не знали значения этого слова и приняли его за подарок, который ящерица хотела подарить младшей дочери богача. Это очень плохо. А один ученик даже написал, что большая ящерица держала в плену много маленьких ящериц, и в конце добрая младшая дочь всех их освободила…
Неужели такое может придумать углеродная форма жизни?
По словам Хуэйхуэй, тем самым «челюстным братом» был Лу Чэнь.
Лу Чэнь оставался вечно вторым во многом из-за своего нестабильного английского.
Раньше я не верила, что его уровень английского может быть настолько плох. Но однажды он пришёл ко мне с творческим продолжением, оценённым в 8 баллов, и спросил, что означает «поворот акулы» (в оригинале было 'a sharp turn' — резкий поворот). Только тогда я с удивлением приняла этот факт.
А теперь он создал творческое продолжение ещё более взрывное, чем «поворот акулы».
«У младшей дочери отвисла челюсть, тогда большая ящерица подняла её челюсть, выбросила и подарила ей новую…»
Говорят, это был дословный перевод шедевра учителя Лу Чэня.
Но ещё более взрывным был мировой шедевр от учителя Чжан Сыюаня.
«Пролетарские ящерицы всего мира объединились, свергли жестокую буржуазную большую ящерицу и в конце концов основали пролетарскую республику».
Там Лу Чэнь занимался «незаконной торговлей органами», а Чжан Сыюань просто хотел водрузить красный флаг коммунизма по всему миру.
— Я не могу сказать, что мировоззрение в творческом продолжении ученика Чжан Сыюаня неправильное, просто прошу всех ограничивать свою фантазию при написании, — учительница Фэн потёрла лоб, показывая свою усталость.
Чжан Сыюань с его причудливыми идеями и Лу Чэнь с его человеческими челюстями.
Вердикт: два сапога пара в мире английских творческих продолжений.
Так подытожила Хуэйхуэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|