Глава 3. Объединение (Часть 2)

Юнь Янь послушно разжала руки. Ее тело тут же начало скользить вниз, но Глава Хуа, используя меч, замедляла их падение. Маленькие железные крючки, спрятанные в подошвах ее конопляных сандалий, также помогали им не сорваться. Медленно спускаясь по скале, они наконец, прежде чем силы окончательно покинули их, скатились в пещеру, которая раньше была скрыта лианами, но открылась после взрыва.

Внутри пещеры, высотой около шести чи (примерно 2 метра) и глубиной около трех чжан (примерно 9 метров), было сухо и холодно. Юнь Янь достала огниво и зажгла его. Глава Хуа собрала у входа немного сухой травы и веток, а затем вытащила из-за пазухи небольшой флакон. Открыв его, она почувствовала насыщенный аромат — Юнь Янь узнала масло османтуса, которым Глава Хуа смазывала волосы. Глава Хуа вылила немного масла на сухую траву, и вскоре разгорелся небольшой костер, быстро рассеивая холод в пещере. Юнь Янь с облегчением вздохнула. Убедившись, что огонь не погаснет, они сели по обе стороны от костра и начали медитировать, восстанавливая свои силы.

Когда Юнь Янь открыла глаза, ее дыхание выровнялось. Небо еще не посветлело, а на утесе уже давно стихли все звуки. Она подумала, что даже если кто-то и захочет искать выживших, то только после рассвета. Только теперь у нее появилось время осмотреть себя — кожа была немного ободрана, но, к счастью, кости целы, никаких переломов и вывихов. Только лодыжка, которую задел кнут Главы Хуа, скорее всего, была вывихнута, и какое-то время ей будет трудно ходить. Взглянув на Главу Хуа, Юнь Янь увидела, что та спокойно дышит. На ее лице и одежде виднелись следы грязи, но никаких ран не было видно.

Почувствовав облегчение, Юнь Янь услышала непрекращающийся шум дождя. Протянув руку наружу, она убедилась, что действительно начался дождь. Сквозь трещины в скалистом потолке пещеры, образовавшиеся за тысячелетия под воздействием воды, струились потоки, и здесь дождь казался даже сильнее, чем снаружи. Как только она убрала руку, Глава Хуа протянула свою, подставив ее под струи, чтобы вымыть руки. Затем, сняв серебряные украшения с волос, она умыла лицо и ополоснула ноги от грязи. Понаблюдав за ней, Юнь Янь словно очнулась и тоже поспешила умыться. Ледяная вода приятно охладила ее разгоряченное лицо.

Умывшись, Юнь Янь почувствовала голод. Она пощупала свой пояс, но мешочек с едой, видимо, потерялся. Они провели в пещере уже довольно много времени, но не видели ни ягод, ни съедобных растений, ни каких-либо животных. Похоже, им придется голодать. Юнь Янь тихо вздохнула, думая, что в ее странствиях по цзянху ей и раньше приходилось голодать, и это можно перетерпеть. Но едва она об этом подумала, как ее живот предательски заурчал. Глава Хуа тут же посмотрела на нее.

Если бы это услышал кто-то другой, Юнь Янь бы не обратила внимания — что зазорного в естественной потребности? Но под насмешливым взглядом Главы Хуа она почему-то покраснела и, натянуто улыбнувшись, попыталась отшутиться. Однако Глава Хуа сорвала с волос синий цветок и бросила его в огонь. Из костра поднялся белый дым с необычным запахом. Юнь Янь еще не успела спросить, что это, как услышала странные звуки — к пещере начали прыгать лягушки.

— Чего застыла? — Глава Хуа кивнула в сторону лягушек. Юнь Янь, поняв намек, быстро поймала несколько лягушек, ополоснула их дождевой водой, насадила на найденные снаружи ветки и положила на огонь. Дым еще не рассеялся, как послышались новые звуки. На этот раз к пещере подползали змеи. Юнь Янь выхватила меч и убила их всех. Очистив и насадив змей на ветки, она тоже положила их на огонь. Глава Хуа сидела рядом, время от времени переворачивая мясо, чтобы оно не подгорело. Хотя у них не было ни соли, ни специй, жареные змеи и лягушки позволили им как следует насытиться.

Снаружи шумел дождь, а в пещере было тепло и уютно. В какой-то момент Юнь Янь почувствовала себя безмятежно и умиротворенно. Она не любила зацикливаться на проблемах, и раз уж Глава Хуа не стала вспоминать о плодах, она тоже не хотела портить момент. Взглянув на небо, Юнь Янь решила еще немного помедитировать, но вдруг почувствовала тяжесть на ногах. Опустив глаза, она увидела, что Глава Хуа, словно кошка, положила голову ей на колени. Ее лицо, освещенное огнем, казалось необычайно красивым. — Кто поджег порох?

— Не видела, — в той суматохе Юнь Янь обращала внимание только на две вещи: как одетые в коричневое ученики Поместья Ци передавали друг другу плоды и быстро отступали, и как перед Главой Хуа вспыхнул огонь и скрылся за камнями. А потом она бросилась к Главе Хуа.

Глава Хуа усмехнулась. — Кто-то решил перетасовать карты в цзянху. Кем бы он ни был, у него размах нешуточный. — Неважно, что она не видела. Разведчики Культа Красной Луны не зря едят свой рис, они должны были уже что-то разузнать. Кто-то намеренно или случайно втянул ее в это дело, и теперь ей придется ответить.

Мысленно отслужив заупокойную службу по этому неизвестному, Юнь Янь подбросила в костер еще несколько веток. Дрова потрескивали. Вдруг Глава Хуа взяла ее руку и нащупала пульс. — Твоя энергия истощена, каналы заблокированы. У тебя осталось меньше трети силы. Оно того стоило?

Юнь Янь склонила голову, и на ее лице появилась легкая улыбка. — Стоило.

— Ты близко знакома с тем, кому нужны были плоды?

— Слышала о нем, но лично не встречались.

— А Школа Сюаньцин не могла отказаться от участия?

— Нет. Хотя Глава Альянса и настаивал, мой наставник мог бы поступить по-своему, и никто бы ему не помешал.

— И это все, ради чего ты готова была умереть? — Глава Хуа играла с волосами Юнь Янь, нахмурившись.

— Герой Хэ — хороший человек, — голос Юнь Янь растворился в шуме дождя. — По справедливости, он не должен был погибнуть.

— В этом мире мало хороших людей погибает несправедливо? — Глава Хуа почти рассмеялась. — Что касается справедливости, я не вижу, чтобы вы, праведники, в нее верили.

— Если хоть кто-то следует принципам справедливости, значит, в нее можно верить, — спокойно ответила Юнь Янь. — Небо и земля безразличны, они относятся ко всем одинаково. Поэтому человеческая справедливость зависит только от самих людей. — Школа Сюаньцин, как часть даосской традиции, верила в естественный порядок вещей. Но если так называемые праведники цзянху только говорят о справедливости, но не следуют ей, то в нее никто не поверит. Справедливость в мире боевых искусств определяется силой кулака и меча. Об этом их основатель говорил прямо — конечно, такие вещи не принято обсуждать с посторонними.

Глава Хуа посмотрела в спокойные глаза Юнь Янь. В них не было ни лицемерия, ни фальши, которые она так часто видела у представителей так называемых благородных школ, а только знакомая ей искренность и прямота. Огонь играл в ее глазах, заставляя их сиять. Хотя с ее лица смыли грязь, на нем все еще виднелись синяки и ссадины, а бледность говорила об истощении. Но в глазах Главы Хуа она была прекраснее любой изысканно разодетой знатной дамы.

Глава Хуа закрыла глаза, устраиваясь поудобнее. — Разбуди меня, когда рассветет.

— Хорошо, — ответила Юнь Янь, снимая верхнюю одежду и укрывая ею Главу Хуа. Прислонившись к стене пещеры, она смотрела на пляшущие языки пламени. От Главы Хуа исходило приятное тепло. Закрыв глаза, Юнь Янь слушала тихий шум осеннего дождя и медленно погружалась в сон.

Глава Хуа запустила сигнальный огонь, и вскоре послышались свистки ее последователей.

Умытые дождем горы купались в лучах восходящего солнца. Легкая дымка окутывала склоны, сквозь которую проглядывали багряные клены. Глава Хуа посмотрела на все еще спящую Юнь Янь и, поддавшись внезапному порыву, наклонилась к ней. — Хочешь наверх?

Юнь Янь тут же кивнула.

— Мы на разных сторонах. Я спасла тебя. Чем ты отплатишь?

— Я готова отправиться в Цзяннань и достать для вас флейту работы мастера из Зала Бамбуковой Музыки.

Зал Бамбуковой Музыки славился своими флейтами. В последние годы даже императорский двор заказывал флейты у них. Старый мастер, говорят, был человеком со сложным характером, и если клиент ему не нравился, то никакие деньги и титулы не могли убедить его сделать флейту.

Надо сказать, это предложение пришлось Главе Хуа по душе. Улыбнувшись, она довольно кивнула и снова свистнула. Сверху, с утеса, спустили веревку из лиан.

— Глава Хуа.

— Мм?

— У меня затекли ноги. Я не могу двигаться. Не могли бы вы мне помочь?

Глава Хуа посмотрела на свои мягкие «подушки», на которых так удобно было спать всю ночь, и наконец рассмеялась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение