Чжань и Ли женятся в штабе, мать на смертном одре, братские узы разорваны (Часть 2)

На следующее утро, когда Ли Куочоу и Чжань Цайжун, пошатываясь, вышли из часовни, почтовый голубь бросил к их ногам письмо. В хмельном угаре Ли Куочоу прочитал: «Мать больна. Срочно возвращайся». Он с рыданиями упал на колени. Быстро написав ответ, он оставил его на столе Итагаки, а затем, схватив Чжань Цайжун, вскочил на лошадь и помчался домой.

Пока Ли Куочоу и Чжань Цайжун спешили домой, в их семье назревала серьезная беда. Перед смертью Ли Байвань оставил огромное состояние. Зная, что Ли Куохай — бездельник и прожигатель жизни, он боялся, что тот растратит все наследство. Поэтому он спрятал свое состояние в потайном шкафу в задней части дома. Накануне свадьбы Ли Куочоу, Ли Байвань передал ключ своей жене, сказав:

— Завтра свадьба Куочоу. Я прожил жизнь, не совершив ничего выдающегося, но я рисковал жизнью в бушующем море, чтобы заработать это состояние. Ты знаешь, что Куочоу уже вступил в Коммунистическую партию и является ключевой фигурой в подпольном антияпонском сопротивлении. Японцы могут попытаться арестовать его завтра, во время свадьбы. Я не могу допустить этого, даже ценой своей жизни. Этот ключ — дело всей моей жизни. Сегодня я передаю его тебе. Когда будешь на смертном одре, отдай его Куочоу. Тогда я смогу умереть спокойно.

Сказав это, герой шанхайского делового мира, вздохнул, посмотрел на луну за окном, и по его щекам скатились горькие слезы бессилия. Госпожа Ли, видя это, очень расстроилась. Она хотела уговорить мужа изменить решение, но, зная его упрямство, просто подошла к нему и обняла его под луной, и они вместе заплакали.

Хотя Ли Байвань очень осторожно сообщил жене свою последнюю волю, он и представить себе не мог, что в ту ночь мимо проходила Хао Цзямэй, старшая жена Ли Куохая. Она не только подслушала весь разговор, но и с того самого момента начала строить планы, как присвоить состояние. После смерти Ли Байваня Хао Цзямэй много раз пыталась украсть ключ из комнаты госпожи Ли, но та хранила его слишком надежно. Пока Хао Цзямэй ломала голову над этой проблемой, Ли Куохай получил известие о болезни матери и вернулся домой. Увидев мужа, Хао Цзямэй со слезами рассказала ему о последних словах Ли Байваня.

Ли Куохай пришел в ярость. Он яростно бил кулаком по столу и, плача, говорил жене:

— Хотя я старший сын в семье, я никогда не пользовался уважением, которого заслуживаю. Раз уж мой отец был так несправедлив, то нечего пенять на меня. Я знаю, что ты давно недолюбливаешь Ли Куочоу. Почему бы нам не воспользоваться болезнью матери, чтобы окончательно выгнать его из семьи Ли? Так мы не только законно получим состояние, которое по праву принадлежит нам, но и избавимся от занозы в глазу. Что скажешь?

Услышав это, Хао Цзямэй улыбнулась и потянула Ли Куохая к кровати. В тусклом свете лампы они, смеясь, уснули.

Карканье вороны нарушило ночную тишину. Ли Куохай проснулся, переоделся в чистую одежду и вместе с Хао Цзямэй направился в комнату матери. Старая госпожа, увидев, как они врываются в комнату, с трудом села на кровати, несмотря на слабость. Она хотела спросить, что случилось, но в этот момент снаружи раздался топот копыт. Ли Куочоу и Чжань Цайжун вошли в комнату. Увидев изможденную мать, Ли Куочоу почувствовал укол совести. Он сел рядом с ней, спросил о ее самочувствии и представил ей свою жену, Чжань Цайжун.

Услышав слова «жена», Ли Куохай злорадно усмехнулся и велел своей жене привести из внутренних покоев Чжан Юйфэн, «невесту» Ли Куочоу со дня их свадьбы. После того, как Ли Куочоу забрали японцы, Чжан Юйфэн оставалась в доме Ли, ожидая его возвращения. Хотя ей пришлось немало претерпеть от десяти жен Ли Куохая, она верила, что Ли Куочоу однажды вернется. Поэтому, когда Хао Цзямэй сказала ей, что Ли Куочоу вернулся, она обрадовалась и поспешила к госпоже Ли. Однако, войдя в комнату, она увидела рядом с Ли Куочоу незнакомую женщину. Пока она недоумевала, Ли Куохай сказал:

— Невестка, ты так много сделала для нашей семьи, спасибо тебе за труды. Должно быть, ты не знаешь, это новая жена моего брата, Чжань Цайжун. Надеюсь, вы подружитесь и вместе поможете моему брату Ли Куочоу управлять делами семьи.

Чжан Юйфэн, девушка с сильным чувством собственничества, услышав, что Чжань Цайжун — жена Ли Куочоу, пришла в ярость. Она дала Чжань Цайжун две пощечины и в слезах выбежала из дома.

Госпожа Ли, увидев, как ее любимая невестка убегает в слезах, пришла в негодование. Ли Куохай, решив, что настал его час, сказал матери:

— Матушка, ты, наверное, еще не знаешь. Недавно я слышал, что мой брат Ли Куочоу сдался японцам. Его новая жена, Чжань Цайжун, говорят, старший агент японской разведки Токко. Японцы оценили услуги моего брата и наградили его женой. Они только что вернулись из японского штаба.

Услышав это, госпожа Ли почувствовала глубокое разочарование. Она столкнула Ли Куочоу и Чжань Цайжун с кровати и, собрав последние силы, слабым голосом сказала:

— Ты так меня разочаровал! Я с детства учила вас быть преданными и почтительными. Твой отец погиб от рук японцев, защищая тебя, а ты, вместо того чтобы мстить за него, сдался им! Я не хочу тебя больше видеть! Ты недостоин быть членом семьи Ли! Убирайся отсюда со своей японской женой и живи своей предательской жизнью!

Сказав это, старая госпожа закашлялась кровью и потеряла сознание. Ли Куочоу хотел подойти к матери, но Ли Куохай и его жена преградили ему путь и выгнали из дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чжань и Ли женятся в штабе, мать на смертном одре, братские узы разорваны (Часть 2)

Настройки


Сообщение