Ин Юй с людьми доставили Ли Куочоу не в усадьбу Ин, а в здание уездного правительства Ишуй. Войдя в ворота, Ин Юй приказал запереть Ли Куочоу в очень скрытом подземелье за двором, а сам вернулся в кабинет, чтобы написать донесение своему начальству. Однако он не ожидал, что посыльный, едва выйдя за ворота с письмом, будет тут же убит женщиной в маске.
Эта женщина с письмом в руке ворвалась в кабинет Ин Юя и громко спросила:
— Господин начальник уезда, вы еще помните меня?
Ин Юй поднял голову и процедил сквозь зубы:
— Я стар, голова уже не та. Прошу, девушка, назовитесь сами.
Услышав слова Ин Юя, женщина расхохоталась:
— Конечно, вы меня не помните! Разве такой «честный чиновник», как вы, занятой целыми днями больше, чем сам президент, может помнить нас, простых бедняков? Я пришла сегодня, чтобы избавить всех страдающих жителей Имэншаня от вас, лицемера, полного фальшивой добродетели! Продажный чиновник, умри!
Женщина выхватила из-за пояса сверкающий кинжал и метнулась к Ин Юю, целясь в жизненно важное место. В тот момент, когда Ин Юй уже решил, что умрет от ее руки, в комнату вдруг влетел дротик и выбил кинжал из ее руки на пол. Следом ворвалась группа солдат и повалила женщину на землю.
Глядя на лежащую на полу женщину, Ин Юй презрительно усмехнулся. Он подошел к ней и изо всех сил пнул ее ногой. Затем по его приказу женщину отвели в подземелье за двором.
Войдя в подземелье, женщина сразу увидела Ли Куочоу, лежащего без сознания. Хотя ей было всего около двадцати лет, при виде Ли Куочоу в ее сердце мгновенно вспыхнул огонь любви. Она вырвалась из рук державших ее солдат, одним прыжком подскочила к Ли Куочоу, наклонилась и посмотрела на него глазами, полными нежности.
Примерно через четверть часа Куочоу очнулся. Первое, что он увидел, была прекрасная, как цветок, девушка перед ним. Он почувствовал одновременно любопытство и волнение. Не успел Ли Куочоу и слова сказать, как девушка со слезами на глазах радостно воскликнула:
— Друг, вы наконец очнулись! Как вас зовут? Почему вас схватил этот старый монстр Ин Юй?
Услышав вопрос девушки, Ли Куочоу улыбнулся и ответил:
— Меня зовут Ли Куочоу. Я не смог стерпеть, как его сын бесчинствовал у ворот нашего дома, и убил его собственными руками. Ин Юй схватил меня и хочет казнить под предлогом связи с коммунистами.
— Ах, вот оно что, — сказала девушка. — Я вижу, вы очень слабы. Но ничего, у меня есть бутылочка фамильного целебного вина. Говорят, оно приготовлено из десятка ценных целебных трав на лучшей гаоляновой водке. Я берегла это вино для себя, но раз уж мы встретились здесь, я отдам его вам. Что поделать, у меня от природы доброе сердце.
Девушка достала из грубого холщового мешочка на груди фарфоровую бутылочку в виде уточек-мандаринок, протянула ее Ли Куочоу и сказала:
— Ну вот, вино перед вами. Чего же вы ждете? Пейте.
Ли Куочоу посмотрел на бутылочку, и в его сердце закралось подозрение. Бутылочка выглядела очень изящно. Если в ней действительно фамильное целебное вино, почему эта девушка не оставила его себе? Не подослал ли ее этот ублюдок Ин Юй, чтобы убить меня? Нет, сначала нужно выяснить, кто эта девушка.
Подумав об этом, Ли Куочоу сказал:
— Девушка, спасибо за вашу доброту. Я сейчас чувствую себя неплохо. Раз вы говорите, что это фамильное целебное вино, то, пожалуйста, оставьте его себе.
Увидев реакцию Ли Куочоу, девушка поняла, что он принял ее за врага. Она улыбнулась и сказала:
— Друг, не стоит так думать. Я Чжан Юйфэн, дочь известного здесь шелкового короля Чжан Чунъяня. Я пришла сюда сегодня, чтобы убить этого продажного чиновника Ин Юя. Кто бы мог подумать, что не только не убью его, но и сама чуть не лишусь жизни.
— Однако, когда я входила, я видела, как кто-то выходил из кабинета Ин Юя с письмом. Я заподозрила, что здесь какой-то подвох, поэтому убила того человека и тайно принесла письмо с собой. Раз здесь заперты только вы, думаю, это письмо как-то связано с вами. Вам лучше посмотреть, чтобы этот собачий раб Ин Юй вас не подставил.
Сказав это, Чжан Юйфэн достала из-за пазухи нераспечатанное письмо и передала его Ли Куочоу.
Когда Ли Куочоу прочитал, что Ин Юй хочет использовать его, «важного коммунистического преступника», чтобы получить повышение и разбогатеть, пламя гнева мгновенно охватило его. Он разорвал письмо в клочья и бросил на землю. Как только Чжан Юйфэн шагнула вперед, чтобы поднять обрывки, изо рта Ли Куочоу хлынула кровь.
Увидев это, Чжан Юйфэн очень встревожилась. Не обращая внимания на пятна крови на своей одежде, она помогла Ли Куочоу опереться о стену и тут же влила ему в рот целебное вино.
Видя такую заботу Чжан Юйфэн, Ли Куочоу почувствовал сильный стыд. Он вытер кровь с губ и сказал чрезвычайно слабым голосом:
— Госпожа Чжан, вы так добры ко мне, я даже не знаю, что сказать. Я был слишком подозрителен. Надеюсь, вы великодушны и не примете мои слова близко к сердцу. Вы сказали, что пришли убить Ин Юя. Не согласится ли госпожа Чжан рассказать мне о вражде между вашей семьей и Ин Юем?
Услышав вопрос Ли Куочоу, Чжан Юйфэн тут же изменилась в лице. Она вздохнула и сказала:
— Перед смертью мой отец просил меня никому не рассказывать об этом. Но раз уж мы встретились здесь сегодня, значит, это судьба. Поэтому я все же расскажу вам все как было.
— Помню, это было осенью, когда мне исполнилось восемь лет. Однажды я гуляла с отцом во дворе, мы любовались цветами. Вдруг в наш дом ворвался какой-то молодой господин с группой людей. Войдя, они без слов бросились прямо в спальню моей матери. Отец, увидев, что дело плохо, тут же последовал за ними в спальню матери.
— Войдя, он увидел, что мою мать прижал к кровати тот самый молодой человек. Отец подошел, стащил его с кровати, дал пощечину и толкнул на пол. Увидев это, молодой человек пришел в ярость. Он встал и, тыча пальцем в лицо моему отцу, закричал:
— Чжан Чунъянь, ты кто такой, чтобы сметь бить меня, молодого господина? Скажу тебе так: в землях Имэншань нет ничего, чего бы я, Ин Юй, не мог сделать, если захочу! Сегодня ты позволишь мне забрать твою жену, и на этом все закончится. А если нет, я сделаю так, что твоя семья будет разрушена, а люди погибнут, веришь мне или нет?
— Сказав это, Ин Юй грубо оттолкнул моего отца в сторону и потащил мою мать к выходу. Как только они вышли за дверь, мой отец сзади ударил ножом мою мать в жизненно важное место. Глядя на тело матери, отец был совершенно сломлен. Он с трудом поднялся с земли и, смеясь, закричал:
— Ин Юй, ты ведь хотел заполучить мою жену? Теперь можешь забрать ее труп обратно в свою усадьбу! Но перед тем, как ты уйдешь, я сделаю тебе еще один большой подарок!
— Сказав это, отец подошел к матери, что-то прошептал ей на ухо, а затем со слезами на глазах вонзил нож себе в живот. Увидев эту сцену, я с плачем подбежала к отцу. Отец схватил меня за руку и сказал:
— Фэн'эр, открой глаза и внимательно посмотри на этого человека рядом. Его зовут Ин Юй, он убийца, доведший твоих родителей до смерти. Как бы трудно ни было в будущем, ты должна жить. Когда вырастешь, не забудь отомстить за нас. Обещай мне, что никому и никогда не расскажешь о том, что произошло сегодня. Помни!
— Сказав это, мой отец испустил последний вздох. Ин Юй, увидев, что мои родители умерли у него на глазах, очень испугался, что это происшествие повредит его будущему. Поэтому он приказал своим людям немедленно отправить меня к родителям. К счастью, небеса все же сжалились надо мной. Как раз в тот момент, когда они собирались расправиться со мной, снаружи влетел дротик и ранил Ин Юя в голень. Увидев, что снаружи кто-то есть, Ин Юй тут же со своими людьми, хромая, выбежал за ворота.
(Нет комментариев)
|
|
|
|