Предыстория Ли Куочоу (Часть 1)

Предыстория Ли Куочоу

20-й день одиннадцатого лунного месяца 33-го года правления императора Гуансюй династии Цин (1907 год). Шел сильный снег. Ли Байвань, как обычно, беседовал с друзьями в кабинете. В самый разгар оживленной беседы в кабинет ворвалась служанка и громко крикнула:

— Господин, госпожа разрешилась от бремени! Мальчик! Вы не пойдете взглянуть?

Услышав это, Ли Байвань пришел в крайнее возбуждение. Не успев попрощаться с друзьями, он поспешил к восточному флигелю. Едва он переступил порог, как из комнаты донесся плач младенца. Войдя внутрь, Ли Байвань нетерпеливо взял сына на руки. Он рассматривал его то так, то этак, не желая выпускать из рук. Примерно через две минуты, когда Ли Байвань только положил ребенка на кровать, сильный снегопад за дверью внезапно прекратился, и над усадьбой Ли появились разноцветные благоприятные облака. Ли Байвань был вне себя от радости и тут же дал ребенку имя — Ли Жуйюнь.

В отличие от других детей, Ли Жуйюнь с малых лет ненавидел зло как врага и всегда заступался за несправедливо обиженных. Больше всего он любил вместе со своими маленькими товарищами помогать бедным крестьянам и решать проблемы самых разных людей. Поэтому, когда Жуйюню исполнилось восемь лет, Ли Байвань, учитывая его характер, сменил ему имя на Ли Куочоу.

Так Ли Куочоу провел двенадцать счастливых лет в усадьбе Ли. Но осенью того года, когда Куочоу исполнилось двадцать лет, произошел один случай. Куочоу стоял у ворот своего дома и бесплатно раздавал бедным крестьянам только что собранный урожай. Ближе к полудню у ворот остановился черный автомобиль.

Дверца открылась, и из машины вышли несколько человек с деревянными дубинками, следуя за молодым человеком. Этому юноше было около двадцати лет, черное пальто, фетровая шляпа и темные очки придавали ему особенно энергичный и модный вид. Он подошел к Ли Куочоу и спросил с не совсем стандартным шаньдунским акцентом:

— Братишка, это ведь усадьба Ли Байваня, известного богача в районе Имэншань?

— Верно, это усадьба Ли. А тебе зачем? — громко ответил Ли Куочоу.

— Братишка, не пойми меня неправильно. Я Ин Тун, сын начальника уезда Ишуй Ин Юя. А это мои сопровождающие. Мой отец вчера услышал, что сегодня в усадьбе Ли открывают амбары и раздают зерно для помощи народу. Поэтому он послал нас в надежде, что усадьба Ли выделит немного зерна и нам. Надеюсь, братишка, ты исполнишь желание нас, нескольких «простых людей», — сказал юноша.

Услышав это, Ли Куочоу подумал про себя: «Народ в районе Имэншань живет в страшной нужде. А он, будучи начальником уезда, вместо того чтобы думать, как помочь людям пережить трудности, беззастенчиво посылает своего сына отбирать у них зерно». Но тут же он передумал: «Ведь передо мной стоит сын начальника уезда. Если я вот так ему откажу, это может навлечь беду на нашу семью Ли. Пожалуй, сначала узнаю, сколько зерна он хочет, а потом решу». Подумав так, Ли Куочоу с улыбкой на лице спросил:

— Так сколько же зерна молодой господин Ин собирается попросить у нашей усадьбы Ли?

Услышав это, Ин Тун дважды холодно усмехнулся и сказал:

— Давайте так: сколько зерна вы собрали в этом году, столько мы и заберем.

Сказав это, он повернулся к толпе крестьян:

— Земляки, я знаю, что вам сейчас очень трудно. Я также знаю, что вы очень хотите получить это зерно. Но вы, возможно, знаете, что сейчас в районе Имэншань неспокойно, и проблема нехватки военного провианта стоит очень остро. Поэтому мы еще до осеннего сбора урожая договорились с людьми из усадьбы Ли, что в этом году их зерно пойдет на пополнение военных запасов. Так что это зерно мы должны увезти. Прошу всех отнестись с пониманием.

Едва Ин Тун закончил говорить, как из толпы выскочил человек. С искаженным от гнева лицом он подбежал к Ин Туну, схватил его за воротник и дал пощечину. Увидев, что их хозяина ударили, люди Ин Туна тут же бросились вперед. Несколькими ударами дубинок они забили юношу до смерти прямо перед домом Ли.

Увидев, что Ин Тун убил человека, только что взбудораженная толпа крестьян мгновенно затихла. Убедившись, что ему никто не мешает, Ин Тун приказал грузить зерно в черный автомобиль. Видя это, Ли Куочоу больше не мог сдерживать свои эмоции. Он крикнул «Стой!» и ударом ноги сбил Ин Туна на землю, а затем вонзил кинжал, который носил с собой, ему в грудь.

Увидев, что их хозяина убил какой-то юнец, подчиненные Ин Туна тут же растерялись. Забыв про зерно, они поспешно запрыгнули в черный автомобиль и помчались в сторону уезда Ишуй.

Автомобиль удалялся, а на месте воцарился хаос. Чтобы успокоить крестьян, Ли Куочоу встал на труп Ин Туна и громко крикнул:

— Земляки, прошу вас, успокойтесь! Вы, наверное, все знаете, что я, Ли Куочоу, всегда ненавидел зло и заступался за обиженных. Я сегодня бесплатно раздаю вам зерно, потому что надеюсь своими силами хоть немного улучшить вашу жизнь. А этот собачий выродок Ин Тун, сын начальника уезда Ишуй, имел наглость отбирать у вас, простых людей, зерно! Можно сказать, он заслужил свою смерть.

— Я знаю, что натворил большую беду, но я не жалею. Здесь еще много нерозданного зерна. Берите его и скорее уходите. Тогда я и умереть смогу спокойно, — продолжал Ли Куочоу.

Услышав слова Ли Куочоу, крестьяне были одновременно взволнованы и тронуты. Со слезами на глазах они поклонились Ли Куочоу, взяли зерно и покинули усадьбу Ли.

Вскоре после того, как крестьяне ушли, Ин Юй ворвался в усадьбу Ли с отрядом солдат. Войдя в ворота, Ин Юй увидел Ли Байваня, который уже ждал его у входа. Увидев Ин Юя, Ли Байвань тут же подошел, поклонился и поприветствовал его. Видя это, Ин Юй холодно усмехнулся несколько раз и сказал:

— Господин Ли, как идут дела в последнее время?

— Милостью господина начальника уезда, дела идут неплохо, — ответил Ли Байвань.

— О? Но недавно мои люди доложили мне, что ваш второй сын в последнее время часто общается с людьми из Коммунистической партии. Поэтому я сегодня прибыл в вашу усадьбу, чтобы забрать второго сына и все выяснить. Прошу господина Ли о содействии.

Услышав слова Ин Юя, Ли Байвань был одновременно разгневан и потрясен. Хотя его сын убил Ин Туна, он не ожидал, что Ин Юй окажется таким жестоким. Чтобы избежать конфликта с Ин Юем, Ли Байвань с улыбкой сказал:

— Господин начальник уезда, я знаю, что вы затаили обиду из-за того, что ваш сын был убит моим сыном в нашей усадьбе. Я готов извиниться перед вами от имени моего сына.

Сказав это, Ли Байвань с глухим стуком упал на колени перед Ин Юем. Ин Юй был человеком, который не прощал обид. Увидев Ли Байваня на коленях перед собой, он еще больше воодушевился. Он пнул Ли Байваня, сбив его с ног, и, указывая на него, закричал:

— Господин Ли, не надо разыгрывать передо мной спектакль! Советую вам поскорее выдать своего сына, иначе не вините меня, если я арестую всю вашу семью по обвинению в укрывательстве коммунистов!

Видя такую наглость и высокомерие Ин Юя, Ли Байвань почувствовал, как его охватывает гнев. С трудом он поднялся с земли. Как раз в тот момент, когда он собирался спорить с Ин Юем, из дома вышел Ли Куочоу. Он подошел к Ин Юю и сказал:

— Господин начальник уезда, вы действительно хорошо осведомлены. Да, несколько дней назад я вступил в Коммунистическую партию Китая. Как член партии, я не мог смотреть, как ваш сын бесчинствует у ворот нашего дома. Раз уж ваш сын погиб от моей руки, я один отвечу за содеянное. Я готов пойти с вами и принять любое ваше наказание. Но я надеюсь, что господин начальник уезда не станет причинять вреда моим родителям. В противном случае, я в течение трех дней превращу усадьбу Ин в руины. Подумайте хорошенько.

Хотя Ин Юй и был начальником уезда, он был труслив как мышь. Он знал, что Ли Куочоу — человек слова. Поэтому, взвесив все за и против, он все же согласился на просьбу Ли Куочоу. Так, под конвоем Ин Юя и его людей, Куочоу покинул усадьбу Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Предыстория Ли Куочоу (Часть 1)

Настройки


Сообщение