Хаос на свадьбе Ли Куочоу, ради справедливости он позволяет себя арестовать

Хаос на свадьбе Ли Куочоу, ради справедливости он позволяет себя арестовать

Незаметно наступила зима 1937 года. В один самый обычный день в горах Имэншань люди, как и прежде, жили своей бедной, но насыщенной жизнью.

А в это время в доме Ли Байваня, местного богача из гор Имэншань, все готовились к свадьбе его второго сына, Ли Куочоу. Крупные хлопья снега неслись вместе с пронизывающим северным ветром, делая небо над горами Имэншань особенно холодным и унылым.

Эта погода разительно контрастировала с радостной и мирной атмосферой, царившей в усадьбе Ли. Возможно, семья Ли и не подозревала, что через несколько часов на их счастливый дом обрушится огромная беда.

Говоря о семье Ли, в районе Имэншань она считалась одной из самых знатных. По словам местных жителей, предком Ли Байваня был знаменитый генерал времен династии Западная Хань Ли Гуан. В молодости Ли Байвань из-за дел перевез всю семью из Лунси в район Имэншань. Поэтому, хоть он и был обычным торговцем и земледельцем, в его характере чувствовалось врожденное достоинство. Можно сказать, что в нем сочетались и широта души, свойственная жителям Шаньдуна, и консервативность и доброта, присущие людям из Лунси. Хотя он был купцом и имел деньги, возможно, из-за духа времени, он никогда не тратил ни копейки, если только речь не шла о важном семейном событии.

Обычно он носил залатанный френч Сунь Ятсена. У него была привычка каждый день на закате сидеть у ворот, курить самосад и смотреть, как солнце медленно опускается на западе. В такие моменты в его глазах мелькала тень печали, которая в итоге превращалась в несколько слезинок, падавших на землю. Казалось, он что-то предчувствовал. Поэтому в день свадьбы второго сына, когда все радовались и веселились, только в его глазах читались легкая печаль и страх.

Красивые свечи и праздничные узоры на окнах украшали усадьбу Ли, придавая ей радостный и мирный вид. Громкие хлопушки и пронзительные звуки духовых инструментов наполняли дом шумом и весельем. Но как раз в тот момент, когда все погрузились в эту радостную, мирную, шумную и праздничную атмосферу, грохот пушки разрушил прекрасные мечты молодоженов, а вместе с ними и счастье всей семьи.

Пока все были в панике, в усадьбу Ли стремительно ворвалась группа японских солдат. Главное отличие этих солдат от других заключалось в их одежде. Хотя это была знакомая желтая военная форма, казалось, что она уже была поношенной и замененной. К тому же, в этой группе только у солдат в первом ряду было несколько потрепанных винтовок. Если бы не блестящие и устрашающие штыки на них, трудно было бы поверить, что это и есть те самые легендарные японские солдаты. Хотя их снаряжение было очень плохим, в их глазах угадывалась холодная и жестокая натура нации Ямато.

Впереди японских солдат стояли двое мужчин, свирепо глядя на старого главу усадьбы Ли Байваня. Один из них был одет в очень аккуратную военную форму. Хотя он был японцем, у него не было характерных для японцев маленьких усиков. Однако с момента входа и до сих пор его рука ни разу не покидала рукояти его дорогого японского командирского меча, словно тот в любой момент мог вылететь из ножен.

Этим генералом был не кто иной, как командующий японскими войсками — Ямамото Ичиро.

Когда же все перевели взгляд на человека рядом с Ямамото, страх в их глазах тут же сменился изумлением.

Этот человек был одет в лохмотья и постоянно пятился назад, словно не желая встречаться с кем-то из присутствующих. На самом деле это был не кто иной, как старший сын Ли Байваня — Ли Куохай.

Говоря об этом Ли Куохае, в округе он был известен как первостатейный бездельник. Его главными увлечениями были еда, выпивка, разврат и азартные игры. Хотя он был малообразован, он всегда любил щегольнуть перед другими умными словами, чтобы подчеркнуть свой статус старшего молодого господина. Из-за всего этого старый господин Ли его очень не любил и однажды даже публично унизил перед посторонними.

Ли Куохай и Ли Куочоу не были родными братьями по матери. Мать Ли Куохая раньше была служанкой в усадьбе Ли. Из-за привлекательной внешности в двадцать лет Ли Байвань принудил ее к связи, и в том же году она забеременела Ли Куохаем. Чтобы не навредить репутации семьи Ли, Ли Байвань, несмотря на возражения матери Ли Куохая, насильно взял ее в наложницы. В день свадьбы не было ни подобающей церемонии, ни нарядной одежды. После рождения Ли Куохая они с матерью долгое время жили в усадьбе Ли хуже собак. В детстве Ли Куочоу, пользуясь своим положением в семье, немало издевался над старшим братом. Со временем Ли Куохай не только захотел избавить свою мать от страданий в усадьбе Ли, но и задумал убить Ли Куочоу.

Чтобы достичь своей цели, он научился так убедительно говорить, что мог бы и мертвого уговорить. Благодаря этому умению он взял в младшие жены десять дочерей местных чиновников, за что получил в округе прозвище «Десять дочерей». Зимой 1937 года, когда японцы вторглись в горы Имэншань, тесть познакомил его с Ямамото Ичиро. Благодаря своим способностям он быстро стал доверенным лицом Ямамото. С тех пор он, словно японская собака, каждый день под прикрытием должности начальника патрульного отряда японского штаба в Имэншане грабил и убивал местных жителей. В это время он случайно узнал, что его младший брат Ли Куочоу является членом подпольной антияпонской организации. Чтобы доказать свою преданность Ямамото, он немедленно сообщил ему эту новость. А Ямамото как раз искал случая отличиться. Поэтому, узнав об этом, он тут же повел эту японскую собаку и своих солдат к дому старого господина Ли.

Снег шел все сильнее, покрывая каждого японского солдата толстым слоем. Издалека они походили на ряды снеговиков, стоявших во дворе дома старого господина Ли. Ямамото поднял голову, посмотрел на небо, стряхнул с себя снег, подошел к старому господину Ли и сказал:

— Поздравляю, старый господин Ли. Вообще-то сегодня я должен был принести большой подарок третьему молодому господину Ли, но из-за спешки не успел подготовиться, прошу старого господина Ли простить великодушно. Однако я слышал, что в последнее время район Имэншань часто подвергается нападениям бандитов. Поэтому, чтобы обеспечить безопасность свадьбы молодого господина Ли, я специально привел своих солдат. Пусть они внесут свой скромный вклад в охрану свадьбы. Думаю, старый господин Ли не будет возражать?

Сказав это, он обернулся и посмотрел на японских солдат в первом ряду. Тут же группа солдат приготовилась ворваться на место проведения свадьбы. В этот критический момент старый господин Ли встал перед ними и крикнул Ямамото:

— Вы, японские разбойники! Если вы сегодня непременно хотите ворваться на свадьбу моего сына, то только переступив через мой труп! Иначе, пока я дышу, я не позволю вам, разбойникам, бесчинствовать на земле моей усадьбы Ли!

Сказав это, он поднял тесак, который держал в руке, и пошел прямо на Ямамото.

В тот момент, когда он замахнулся тесаком на Ямамото, пять-шесть штыков ударили его со спины. Громко рассмеявшись трижды, этот король коммерции, блиставший в деловом мире пятьдесят лет, упал замертво. Группа японских солдат, переступив через его тело, ворвалась в усадьбу Ли.

Пока все присутствующие были в панике, из задних покоев выскочил молодой человек лет тридцати с тесаком в руке. С гневным лицом он выбежал из задних покоев и подбежал к японским солдатам. Увидев своего родного брата рядом с Ямамото, он тут же понял причину прихода японцев. Чтобы спасти жизни всех присутствующих гостей, он сдержал горечь и гнев в сердце, со слезами на глазах с силой бросил тесак на землю и твердым голосом крикнул:

— Раз уж мой старший брат выдал вам мою личность, я больше не буду скрываться. Да, я и есть тот член подпольной антияпонской организации, которого вы ищете, Ли Куочоу!

После его слов по залу пронесся вздох изумления, а затем началось волнение. Пока все бурно обсуждали происходящее, раздался выстрел, и в усадьбе Ли, где только что царило волнение, снова воцарилась тишина. Ли Куочоу продолжил:

— Сегодня я позволю вам забрать меня в штаб военной полиции. Но вы должны пообещать мне сохранить жизни всех присутствующих гостей. В противном случае, даже ценой своей жизни, я буду сражаться с вами до конца!

Сказав это, он повернулся к присутствующим гостям и сказал:

— Искренне благодарю вас за то, что пришли сегодня на мою свадьбу. Японцы сегодня пришли за мной, к вам это не имеет никакого отношения. Но у меня есть одна просьба: я надеюсь, вы станете свидетелями того, как меня заберут японские солдаты. После этого, пожалуйста, немедленно покиньте усадьбу Ли.

Затем, на глазах у всех гостей, японские солдаты увели Ли Куочоу из усадьбы Ли и доставили в штаб военной полиции.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хаос на свадьбе Ли Куочоу, ради справедливости он позволяет себя арестовать

Настройки


Сообщение