Глава 8: Маг из Таинственного Леса (Часть 2)

В центре Таинственного Леса находилось озеро, называемое Таинственным Озером. Два Летающих кролика сказали, что Таинственное Озеро — это жилище Повелителя этого леса. Хотя ни одно существо в лесу никогда не видело Повелителя в лицо, с самого детства они слышали от родителей, что это так. Все племена в лесу любили и следовали за Повелителем.

Пройдя через лес, они увидели огромное озеро. Голубое небо, изумрудная вода — пейзаж был прекрасен. Заметная белая деревянная хижина на берегу озера служила идеальным украшением этой картины. Вокруг забора хижины были посажены цветы и травы, создавая элегантный стиль. Перед домом стоял длинный стол со стульями вокруг, легкий ветерок развевал белую скатерть. Дверь была открыта, внутри мелькала тень — хозяин был чем-то занят.

— Очень мило, — оценил хижину Линь Иян.

— Мило? Говорю тебе, тут не так уж и мило. Он — ужасный маг, кровожадный, с лицемерным видом, но жестокий внутри. Он даже говорил, что разорвет нас с Бу Эр на куски и сварит!

— А? — Линь Иян подумал, что кролик шутит, но, увидев, как Бу Эр согласно кивнула, понял, что все сложнее.

— Раньше Ци Дин не был таким, — вспомнила Бу Эр. — Он хорошо ладил со всеми в лесу. Мы почитали Повелителя Таинственного Леса, считали, что он любит мир и наставлял нас соблюдать пост и заповеди. Мы часто ходили к Ци Дину в гости, потому что он мог наколдовать нашу любимую еду. Но потом, неизвестно почему, Ци Дин стал раздражаться на нас, начал есть много мясного, перестал уважать Повелителя, и все стали его избегать.

— Помни, просто не принимай близко к сердцу то, что он говорит, остальное не так важно. А потом, когда у него будет хорошее настроение, попроси его научить тебя магии, — предостерег Синь И, когда они подошли к хижине.

— Какой сегодня сильный ветер! Посмотрим, кто это к нам пожаловал, — услышав голоса перед домом, Ци Дин вышел изнутри, держа в руках салфетку и тарелку. Салфетка и тарелка были чистыми, без единого пятнышка.

Ци Дин действительно не вписывался в окружающую обстановку. На нем была фиолетовая шляпа фокусника, темная клетчатая рубашка и широкие свободные штаны. Короткие иссиня-зеленые кудрявые волосы обрамляли лицо, на котором, к удивлению, был слой черно-фиолетовой пудры. Брови были прямыми, под ними — опущенные уголки глаз, подчеркнутые жирной черной подводкой. Его нос был длинным и морщинистым, с очень выступающим кончиком, точь-в-точь как подвявшая морковка.

— Друг, прибывший издалека, добро пожаловать, добро пожаловать! — он подошел, положил салфетку и тарелку на длинный стол. — Заходи, присаживайся. — Он выдвинул стул с короткой стороны стола. Заметив двух кроликов у ног Линь Ияна, он добавил: — А, Синь И и Бу Эр, так вы еще живы. — Затем злобно продолжил: — Вы знаете, как я ненавижу скачущих повсюду кроликов. Только посмейте войти во двор, и я задушу вас вашими же длинными ушами и брошу в котел варить суп.

— Хмф, мы и не собирались заходить! — сказав это, Синь И потянул Бу Эр, и они отпрыгнули на траву неподалеку.

— Здравствуйте, — Линь Иян подошел и поздоровался, голос его звучал немного тихо, ведь он слышал, что хозяин странноват. Идентификатор Ци Дина показывал NPC, и, если он не ошибался, тот должен был быть магом.

— Не стесняйся, будь как дома. Сначала присаживайся. Мой Пейдж сегодня уснул, и мне от скуки только и остается, что протирать тарелки. Тарелки быстро пылятся, если ими долго не пользоваться. Ты ведь не ел?

Не дожидаясь ответа, он перебил сам себя: — Я как раз думал перекусить. Хорошо, что ты пришел, составишь мне компанию. — И снова, не ожидая реакции, ушел в дом собирать вещи.

Линь Иян с любопытством огляделся вокруг, ощущая какое-то несоответствие. Сев на стул, он заглянул в дом через открытую дверь. На ковре в гостиной лежала гигантская ящерица размером со взрослого человека, с зазубренным гребнем на спине. «Неужели это и есть Пейдж, о котором говорил Ци Дин?» — промелькнула мысль.

Вскоре Ци Дин вернулся, неся целую гору посуды, словно строя башню из кубиков. Несколько раз казалось, что он вот-вот все уронит.

Линь Иян помог ему принять посуду и расставить ее на столе. Всего было больше десяти тарелок, чашки и миски — полный комплект, но количество блюд явно превышало то, что могли съесть два человека.

— Ничего-ничего, не стесняйся. Подожди немного, я приготовлю еду.

Снова выйдя из дома, Ци Дин надел пару садовых перчаток, взял маленькую железную лопатку и железный таз, подошел к забору, накопал немного земли с камнями и подобрал ветки.

«Разве мы не собирались есть?» — с недоумением подумал Линь Иян, наблюдая за Ци Дином.

— Ах да, я забыл спросить, как ты оказался вместе с этими двумя кроликами? — спросил Ци Дин, продолжая копаться.

Линь Иян рассказал Ци Дину о злоключениях Летающих кроликов.

— Значит, ты пришел им на помощь, да? — Ци Дин выкопал земляного червя, придавил его извивающуюся головку, вырыл в земле ямку и закопал червя туда.

— Да, думаю, так.

— Две бесполезные твари! Сила, дарованная Повелителем, просто растрачена впустую! — сердито сказал Ци Дин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Маг из Таинственного Леса (Часть 2)

Настройки


Сообщение