Глава 2. Часть 1

Жуйцзин, столица империи, был густонаселенным городом с оживленными рынками. Стоя у городских ворот, Бу Юнь Янь оглядела город и вспомнила «Картину жизни на реке в день поминовения усопших».

— Судя по всему, процветание Восточной Вэй неслучайно, — сказала Бу Юнь Янь, обмахиваясь веером и обсуждая увиденное с Ло Сюэ.

— Госпожа, вам здесь нравится? — спросила Ло Сюэ, заметив хорошее настроение Бу Юнь Янь.

Бу Юнь Янь улыбнулась и прошла под аркой городских ворот.

Внезапно навстречу ей выехали два всадника. Бу Юнь Янь на мгновение опешила, но быстро пришла в себя. Она оттолкнула Ло Сюэ и ловко увернулась, выскочив из-под копыт.

Она была в безопасности, но лошади испугались. Первая встала на дыбы, и всадник вылетел из седла.

Несмотря на то, что он успел сгруппироваться в воздухе, приземление все равно получилось неловким. Он прокатился по земле, его темная одежда покрылась пылью, а шапка слетела с головы.

Мужчина быстро поднялся, подобрал шапку и посмотрел на Бу Юнь Янь. Сначала он замер, а затем, покраснев от гнева, закричал: — Что вы делаете?! Неужели не слышали топот копыт?!

Бу Юнь Янь оглядела его. На вид ему было лет пятнадцать-шестнадцать, он был худощавого телосложения, богато одет, а его миловидное лицо выражало крайнее недовольство.

— Послушайте, молодой господин, разве подобает вам, взрослому мужчине, так кричать? — возмутилась Бу Юнь Янь, увидев, что он собирается устроить ей разнос. Она тут же забыла о его привлекательной внешности. — Вы скакали на лошади с мечом, а я всего лишь безобидный ученый. В такой ситуации извиняться и предлагать помощь должны вы, а не вести себя так грубо!

Мужчина, опешив от ее слов, отряхнул одежду, сердито посмотрел на Бу Юнь Янь и вскочил обратно в седло.

Второй всадник, подъехавший следом, был юношей восемнадцати-девятнадцати лет. Его темные, как море, глаза и безупречные черты лица, словно стирая границы между мужским и женским, излучали завораживающее сияние. Длинные брови, будто нарисованные тонкой кистью с лучшей тушью, изысканный аристократический вид, плотно сжатые губы — он был холоден, как ледяная вершина.

— Впервые в Жуйцзине? — спокойно спросил он Бу Юнь Янь. Его голос, несмотря на мягкость, звучал властно.

С этими словами он сделал знак первому всаднику, чтобы тот не терял времени и они отправлялись дальше.

— Грубиян! Вы даже не извинитесь?! — Бу Юнь Янь не привыкла оставаться в долгу. Видя, что они собираются уехать, она встала посреди дороги, уперев руки в бока, и гневно посмотрела на юношу. Прохожие начали останавливаться и наблюдать за происходящим.

Пока первый всадник молчал, второй, тот, что с прекрасным лицом, резко ударил лошадь хлыстом. Животное, взвизгнув от боли, бросилось прямо на Бу Юнь Янь.

Понимая, что столкновение неизбежно, и не имея возможности использовать свои навыки, Бу Юнь Янь не стала геройствовать. Она прижалась к стене, и две лошади пронеслись мимо. Поднявшаяся пыль заставила ее закашляться.

— Негодяи! Вы… — выругалась она вслед удаляющимся всадникам.

Стражник у ворот, не выдержав, подошел и прикрикнул: — Молчать! Еще одно оскорбление в адрес принцев, и я вас арестую!

Глава 2. Замена невесты

Что? Принцы?! Вот тебе и столица,随便一碰就是兩個皇子 — случайно столкнулась сразу с двумя принцами! Похоже, сегодня день невероятных встреч!

Бу Юнь Янь поспешно повернулась и поклонилась. — Эти юноши — принцы? Ох, простите, я впервые в городе и не узнала вас. Неведение — не преступление. Простите, господин стражник, а кто именно эти принцы?

Стражник презрительно фыркнул: — Это наши прославленные пятый принц Тоба Юй и девятый принц Тоба Цзюнь. Пятый принц проявил к вам необычайную милость, не наказав за такую дерзость. А вы продолжаете скандалить! Вам бы в тюрьме посидеть пару дней, чтобы научиться хорошим манерам!

Бу Юнь Янь помрачнела. Неужели ей так не повезло? Только приехала, и сразу встретила этого пятого принца!

Госпожа и служанка, извинившись еще раз, поспешили уйти от городских ворот подальше от неприятностей.

— Госпожа, как думаете, пятый принц вас запомнил? Надеюсь, это не приведет к проблемам, — с тревогой спросила Ло Сюэ. — Мне кажется, этот императорский город — настоящее логово тигра. Не уверена, что нам здесь безопасно.

— Кто не рискует, тот не пьет шампанского, — Бу Юнь Янь ободряюще похлопала служанку по плечу. — Не волнуйся, все будет хорошо. Чтобы получить вознаграждение, нужно чем-то рискнуть. Издавна известно, что императорский двор — это мутная вода. Мы пробудем здесь всего полгода, а потом уедем и продолжим жить счастливо.

Ло Сюэ хотела что-то сказать, но лишь вздохнула.

Чтобы избежать дальнейших неожиданностей, Бу Юнь Янь следующие два дня вела себя тихо. На третий день вечером она получила указание отправиться в южную часть города, к резиденции пятого принца, и ждать дальнейших распоряжений.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение