— Ай! — закричала Люли, хватаясь за голову.
— Хе-хе, — тихий смешок донесся до меня. Я посмотрела в окно кареты. Цинъянь сидел боком ко мне, его прекрасное лицо в лучах солнца казалось еще более благородным. На губах играла легкая улыбка, такая теплая и нежная.
Я невольно улыбнулась в ответ. Мне хотелось смотреть на него вечно. Странное чувство.
— Брат Цинфэна! Куда мы едем? — Люли наконец оставила свою голову в покое и, опустив ее, тихо спросила.
— Мы направляемся в Иньюэго. Это довольно далеко от Юньцзиньго. Думаю, Ло'эр так хочет, — сказал Цинъянь, обернувшись и бросив на меня глубокий взгляд. Меня передернуло.
— Фу! — воскликнула Люли. — Какая сентиментальность!
— Хе-хе, — вымученно засмеялась я. Невольно повернув голову, я сквозь занавеску увидела вдали утес. На краю обрыва стоял «небожитель» в белых одеждах. Его длинные волосы развевались на ветру вместе с лепестками персиковых цветов, кружащимися вокруг него. У него на поясе висел длинный меч, излучающий холодный свет. Меня снова передернуло.
Стена, которую я возвела в своем сердце, рухнула. Неописуемое чувство охватило меня, словно что-то внутри смягчилось, утратив свою твердость.
Я завороженно смотрела на «небожителя». Вдруг он обернулся. Его глаза напоминали цветущие персики, брови были острыми, как мечи, губы — как изогнутый месяц. Взгляд был теплым, как родник, и чистым, как горный ручей. В темных глазах, словно звезды Млечного Пути, сверкали острые искорки.
Боже! На свете есть такие прекрасные мужчины! Даже Цинъянь не мог сравниться с ним! Он был словно божество!
Внезапно он посмотрел на меня. Я вздрогнула, лицо вспыхнуло, и я быстро опустила голову. Потом вспомнила, что я сейчас в мужской одежде. Чего мне смущаться, если мужчина смотрит на мужчину? С этой мыслью я снова подняла голову, но «небожитель» уже исчез. Меня охватило чувство потери. Вздохнув, я легла на стол. Карета тряслась, и я тряслась вместе с ней, думая о «небожителе», о его гордой осанке на краю обрыва, о его прекрасном лице, о его глубоких глазах…
Погруженная в свои мысли, я начала клевать носом и вскоре уснула. Мне снился тот самый «небожитель»…
Пэнлэ
— Подожди меня! — сквозь сон мне показалось, что я вижу «небожителя».
Он словно не услышал меня и продолжал идти вперед. Я хотела последовать за ним, но вдруг все вокруг затряслось. Землетрясение? Потом в меня попал большой камень, и все погрузилось во тьму…
— Ло'эр? — услышала я голос Юй Цинъяня.
Я открыла глаза и увидела, что Юй Цинъянь сидит рядом и смотрит на меня с улыбкой. Я села, и накинутый на меня плащ соскользнул на пол. Я подняла его — это был плащ Юй Цинъяня. Протянув его ему, я тихо поблагодарила.
— Не стоит благодарности. Выходи, я нашел гостиницу. Переночуем здесь, — сказал он, надевая плащ.
Я обернулась и увидела, что Люли мирно спит на кровати. На ее щеках блестели слезы — наверное, ей снились родители. Я покачала головой и извиняющимся тоном сказала Юй Цинъяню:
— Господин Юй, простите за беспокойство, не могли бы вы отнести Люли в гостиницу? Сейчас ее не разбудить. Если Люли крепко спит, ее ничем не разбудишь, даже если ее украдут. Но если ее разбудить, она будет в ярости.
Юй Цинъянь немного помешкал, но все же поднял Люли на руки и последовал за мной из кареты.
— Гостиница «Пэнлэ», — прочитала я название вслух. Мне вспомнилась цитата: «Приятно, когда друзья приезжают издалека».
Мы вошли в гостиницу. Внутри было светло и чисто, видно, что слуги здесь очень старательные. В зале было всего несколько постояльцев, и один из них привлек мое внимание.
У окна сидела женщина в черной шляпе с вуалью. Она была одета в такую же одежду для ночных вылазок, как у Юй Цинфэна. Обтягивающий наряд подчеркивал ее изящную фигуру. Рядом с ней лежала гуцинь из ценного сандалового дерева, струны которой мерцали в лунном свете.
Женщина смотрела в окно и неторопливо пила чай, словно ожидая кого-то.
— Ло'эр, — окликнул меня Юй Цинъянь. — Вам с госпожой Сюй — комната номер один Тянь. Я буду в соседней, если что — зовите.
Дав указания, Юй Цинъянь ушел в свою комнату. Глядя на его усталую спину, я почувствовала глубокую благодарность. Он — принц, возможно, будущий император, а сейчас путешествует со мной, беззащитной девушкой. Он оставил свою роскошную жизнь ради меня… Похоже, я действительно та, кто приносит несчастья будущим императорам и принцам!
Люли все еще крепко спала, а я проголодалась. Решив перекусить внизу, я направилась в зал.
— Старший брат! Как ты мог?! — услышала я капризный голос, проходя мимо заднего двора. Любопытство взяло верх, и я тихонько спряталась за большим деревом, чтобы подслушать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|