Глава 4 (Часть 2)

И Линсюэ, очевидно, не ожидавшая возражений, на мгновение замерла, а затем, вспыхнув от гнева, замахнулась, явно собираясь меня ударить. Ну конечно, её рука опустилась. Но кто я такая, Инло?! У меня чёрный пояс по тхэквондо! Неужели я позволю ей себя ударить? Я резко подняла руку и крепко схватила запястье И Линсюэ. Злорадно усмехнувшись, я сказала: «Сестрёнка, драться нехорошо! К тому же, я твоя старшая сестра, и если уж кто и должен бить, так это я, верно?»

Не успела я договорить, как стоявшая рядом Люли взволнованно выскочила вперёд и высоко занесла руку. И Линсюэ в ужасе уставилась на занесённую руку Люли и закричала: «Не надо, не надо! Если ты меня ударишь, я расскажу папе! Ты, маленькая дрянь!»

Раздались два звонких шлепка — Люли в гневе ударила И Линсюэ по щекам. Увидев, как лицо И Линсюэ залилось краской, Люли яростно выпалила: «Не смей оскорблять Инло, сама ты дрянь! Вылитая подлая распутница! Посмотри на свой слой пудры, да ты можешь соревноваться с хозяйкой борделя! Какая бесстыжая! Ещё смеешь называть Инло дрянью, да ты сама вор, кричащий: „Держи вора!“»

— Ты… Лина, почему ты ей помогаешь?! — удивлённо спросила И Линсюэ, совершенно забыв про пылающие щёки. — Мы же договорились изуродовать лицо этой стерве!

Я была потрясена такой жестокостью И Линсюэ. Как младшая сестра может так ненавидеть свою родную старшую сестру!

— Хмф! Кому хочу, тому и помогаю! Не твоё дело! Ты опять назвала Инло „дрянью“! Я тебя прибью! — Люли снова со злостью влепила И Линсюэ две пощёчины. Заметив, что у той разбит уголок губы, Люли спряталась за моей спиной, потирая покрасневшую ладошку.

Увидев, что их „предводительницу“ бьют, остальные барышни из знатных семей застыли от страха, лишь тупо глядя на нас. И Линсюэ взвизгнула: «Чего застыли! Позовите моего папу!» Только тогда девушки очнулись и поспешно побежали в сторону резиденции первого министра…

Разрыв

Я холодно усмехнулась и с сарказмом произнесла: «Значит, раз не можешь справиться со мной сама, бежишь звать на помощь господина И?» Я намеренно сделала ударение на словах «господин И».

— И Линло, что с тобой? Мой папа — и твой папа тоже! Почему ты называешь его господином И? — удивлённо спросила И Линсюэ.

— Хмф, ха-ха-ха! — Я рассмеялась до слёз. — Он никогда не считал меня дочерью, он обращался со мной как с чужой! Смешно! Я, Инло, в XXI веке не знала любви родных родителей, и теперь, попав в древность, снова лишена родительской любви, да ещё и терплю издевательства от собственной сестры. Прежняя хозяйка этого тела была слишком слабой!

— Ло'эр! — Господин И, неизвестно когда появившийся, гневно сверлил меня взглядом. — Отпусти свою сестру!

— Хо, господин И пришёл спасать свою родную дочь? Однако позвольте поправить вас: она мне не сестра! — Я с презрением посмотрела на господина И, незаметно сильнее сжимая руку И Линсюэ, отчего та застонала от боли. Признаюсь, я не отличаюсь добротой и великодушием героинь из других историй про попаданцев. К тем, кто меня обижал и кого я ненавижу, я отношусь ещё жёстче.

— Ты, ты отпусти Сюэ'эр! Неужели ты хочешь заставить меня применить к тебе семейное наказание?! — Господин И выглядел очень встревоженным и разгневанным.

— Семейное наказание? Ко мне это неприменимо, — я слегка улыбнулась. — Потому что с этой минуты я больше не И Линло и уж тем более не третья госпожа резиденции первого министра. А вы… вы для меня просто чужие люди. Другими словами, я порываю с вами и больше не признаю вас своей роднёй.

— Ты, ты… Да ты меня до смерти доведёшь, дрянь! — Лицо господина И побагровело, он тяжело дышал от гнева.

— Тц, ну точно отец и дочь с этой высокомерной и грубой И Линсюэ! Инло! Отличная работа! Мне давно эта парочка не нравилась! — Люли одобрительно хлопнула меня по плечу.

Я улыбнулась ей и повернулась к Мосан: «Мосан, возвращайся в резиденцию и собери мои вещи».

— А? — Мосан растерялась. — Но, госпожа…

— Живо! — нетерпеливо рявкнула я.

Видимо, никогда не видевшая меня в таком гневе, Мосан испуганно и торопливо убежала.

Я снова повернулась к господину И: «Господин И, поскольку ваша драгоценная дочь пыталась ударить меня по лицу, мои действия были самообороной и не являются преступлением. Я возвращаю вам ваше сокровище!» С этими словами я резко толкнула И Линсюэ к господину И. Она упала прямо в его объятия. Хе-хе, полагаю, господин И был рад заполучить нежный нефрит в свои руки.

И Линсюэ, уткнувшись в грудь господина И, рыдая, жаловалась, как болит её рука и как Люли била её по лицу. Господин И, одновременно жалея дочь и кипя от гнева, злобно уставился на меня. Я в ответ лишь закатила глаза и, взяв Люли и Мэй'эр, направилась к резиденции первого министра. Люли ведь всё ещё хотела увидеть красавца.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение