Глава 4 (Часть 2)

И Линсюэ, очевидно, не ожидавшая возражений, на мгновение замерла, а затем, вспыхнув от гнева, замахнулась, явно собираясь меня ударить. Ну конечно, её рука опустилась. Но кто я такая, Инло?! У меня чёрный пояс по тхэквондо! Неужели я позволю ей себя ударить? Я резко подняла руку и крепко схватила запястье И Линсюэ. Злорадно усмехнувшись, я сказала: «Сестрёнка, драться нехорошо! К тому же, я твоя старшая сестра, и если уж кто и должен бить, так это я, верно?»

Не успела я договорить, как стоявшая рядом Люли взволнованно выскочила вперёд и высоко занесла руку. И Линсюэ в ужасе уставилась на занесённую руку Люли и закричала: «Не надо, не надо! Если ты меня ударишь, я расскажу папе! Ты, маленькая дрянь!»

Раздались два звонких шлепка — Люли в гневе ударила И Линсюэ по щекам. Увидев, как лицо И Линсюэ залилось краской, Люли яростно выпалила: «Не смей оскорблять Инло, сама ты дрянь! Вылитая подлая распутница! Посмотри на свой слой пудры, да ты можешь соревноваться с хозяйкой борделя! Какая бесстыжая! Ещё смеешь называть Инло дрянью, да ты сама вор, кричащий: „Держи вора!“»

— Ты… Лина, почему ты ей помогаешь?! — удивлённо спросила И Линсюэ, совершенно забыв про пылающие щёки. — Мы же договорились изуродовать лицо этой стерве!

Я была потрясена такой жестокостью И Линсюэ. Как младшая сестра может так ненавидеть свою родную старшую сестру!

— Хмф! Кому хочу, тому и помогаю! Не твоё дело! Ты опять назвала Инло „дрянью“! Я тебя прибью! — Люли снова со злостью влепила И Линсюэ две пощёчины. Заметив, что у той разбит уголок губы, Люли спряталась за моей спиной, потирая покрасневшую ладошку.

Увидев, что их „предводительницу“ бьют, остальные барышни из знатных семей застыли от страха, лишь тупо глядя на нас. И Линсюэ взвизгнула: «Чего застыли! Позовите моего папу!» Только тогда девушки очнулись и поспешно побежали в сторону резиденции первого министра…

Разрыв

Я холодно усмехнулась и с сарказмом произнесла: «Значит, раз не можешь справиться со мной сама, бежишь звать на помощь господина И?» Я намеренно сделала ударение на словах «господин И».

— И Линло, что с тобой? Мой папа — и твой папа тоже! Почему ты называешь его господином И? — удивлённо спросила И Линсюэ.

— Хмф, ха-ха-ха! — Я рассмеялась до слёз. — Он никогда не считал меня дочерью, он обращался со мной как с чужой! Смешно! Я, Инло, в XXI веке не знала любви родных родителей, и теперь, попав в древность, снова лишена родительской любви, да ещё и терплю издевательства от собственной сестры. Прежняя хозяйка этого тела была слишком слабой!

— Ло'эр! — Господин И, неизвестно когда появившийся, гневно сверлил меня взглядом. — Отпусти свою сестру!

— Хо, господин И пришёл спасать свою родную дочь? Однако позвольте поправить вас: она мне не сестра! — Я с презрением посмотрела на господина И, незаметно сильнее сжимая руку И Линсюэ, отчего та застонала от боли. Признаюсь, я не отличаюсь добротой и великодушием героинь из других историй про попаданцев. К тем, кто меня обижал и кого я ненавижу, я отношусь ещё жёстче.

— Ты, ты отпусти Сюэ'эр! Неужели ты хочешь заставить меня применить к тебе семейное наказание?! — Господин И выглядел очень встревоженным и разгневанным.

— Семейное наказание? Ко мне это неприменимо, — я слегка улыбнулась. — Потому что с этой минуты я больше не И Линло и уж тем более не третья госпожа резиденции первого министра. А вы… вы для меня просто чужие люди. Другими словами, я порываю с вами и больше не признаю вас своей роднёй.

— Ты, ты… Да ты меня до смерти доведёшь, дрянь! — Лицо господина И побагровело, он тяжело дышал от гнева.

— Тц, ну точно отец и дочь с этой высокомерной и грубой И Линсюэ! Инло! Отличная работа! Мне давно эта парочка не нравилась! — Люли одобрительно хлопнула меня по плечу.

Я улыбнулась ей и повернулась к Мосан: «Мосан, возвращайся в резиденцию и собери мои вещи».

— А? — Мосан растерялась. — Но, госпожа…

— Живо! — нетерпеливо рявкнула я.

Видимо, никогда не видевшая меня в таком гневе, Мосан испуганно и торопливо убежала.

Я снова повернулась к господину И: «Господин И, поскольку ваша драгоценная дочь пыталась ударить меня по лицу, мои действия были самообороной и не являются преступлением. Я возвращаю вам ваше сокровище!» С этими словами я резко толкнула И Линсюэ к господину И. Она упала прямо в его объятия. Хе-хе, полагаю, господин И был рад заполучить нежный нефрит в свои руки.

И Линсюэ, уткнувшись в грудь господина И, рыдая, жаловалась, как болит её рука и как Люли била её по лицу. Господин И, одновременно жалея дочь и кипя от гнева, злобно уставился на меня. Я в ответ лишь закатила глаза и, взяв Люли и Мэй'эр, направилась к резиденции первого министра. Люли ведь всё ещё хотела увидеть красавца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение