Я повернулась к Люли:
— Люли, ты умеешь править каретой?
Люли заморгала:
— Я умею только ездить верхом!
— Что ж, сойдет. Пойдем купим еды в дорогу, — вздохнула я и направилась к ближайшему ресторану.
Люли купила целую гору сладостей, а я — провизии. Расплатились, конечно же, деньгами из резиденции академика. *(Автор: Господин Сюй, мне вас жаль…)*
Встреча
Разглядывая прохожих, я задумчиво подперла подбородок рукой. Люли похлопала меня по плечу и, проследив за моим взглядом, увидела только толпу мужчин. Она сердито стукнула меня по голове:
— Что такое? Эти простолюдины тебя заворожили?
— Вовсе нет, они мне не интересны! Я думаю, не стоит ли нам купить мужскую одежду, — я продолжала подпирать подбородок.
— Точно! Пойдем купим. — Люли кивнула и потянула карету к магазину «Небесный Портной». Что за название! Люли вошла внутрь, а мне пришлось остаться сторожить карету.
— Хозяин! — Люли привычно уселась на стул с видом знатной барышни. — Принесите нам два комплекта мужской одежды! И не спрашивайте зачем! И чтобы самые лучшие!
— Слушаюсь, сейчас принесу, — хозяин тут же низко поклонился и отправился за одеждой. Умеет же угождать клиентам!
Вскоре хозяин вернулся с двумя роскошными мужскими нарядами. Оба были белоснежными, как снег. Разница была лишь в вышивке: на одном были изображены зеленые бамбуковые стебли, а другой был отделан серебряными нитями. Изысканная работа, должно быть, их вышивал один и тот же мастер.
Люли повернулась ко мне, спрашивая моего мнения. Я слегка кивнула.
— Отлично, я беру оба! Сколько с нас? — спросила Люли.
— Пятьдесят лянов серебра! — хозяин, улыбаясь, показал пять пальцев.
— Что?! Вы меня обманываете?! — Люли вскочила со стула, но, осознав свою несдержанность, тут же села обратно и, достав деньги, сказала: — Впрочем, ладно. У меня сегодня хорошее настроение. Держите.
— Благодарю, госпожа! Приходите еще! — сияющий хозяин забрал деньги.
— Инло, ну как? Красивые, правда? Какой тебе?
— Мне все равно, — я взяла первый попавшийся наряд. Это оказался тот, что с серебряной отделкой. — Иди переодевайся, я пока посторожу.
— Хорошо, — Люли, довольная, взяла одежду и скрылась за занавеской.
Я рассеянно смотрела по сторонам, как вдруг заметила вдали одинокую фигуру. Кажется, я ее знаю… Где же я ее видела? Фигура приближалась, и я узнала в ней Юй Цинфэна. Или… неужели это Юй Цинъянь?!
Мужчина подошел ко мне. Я ошеломленно смотрела на его красивое, но усталое лицо. Что-то кольнуло меня в сердце. Юй Цинъянь вдруг обнял меня и, тяжело дыша, срывающимся голосом спросил:
— Почему ты сбежала со свадьбы? Почему ты отдала И Линсюэ мне в жены? Разве тебе не хотелось стать моей женой? Ты знаешь, как мне было больно, когда я, полный надежд, поднял фату и увидел под ней не твое милое, смущенное лицо? Почему ты сбежала?
Его слова поразили меня, словно гром. Ха-ха-ха, И Линсюэ, вот, значит, что ты задумала! Ты выгнала меня из дома, как только прибыли свадебные дары от Юй Цинъяня, и сама вышла за него замуж. Какая же ты коварная!
Я дрожащими губами выдавила:
— Разве ты не знал?!
— Что?
— Меня выгнал этот старый… господин И! У меня больше нет с ними ничего общего! Ты разве не знал?! — хе-хе, господин И, ради своей дочери он готов был на все.
— Да-да! Мы с Инло отправились путешествовать, чтобы найти учителя и научиться защищать себя! — Люли, оказывается, уже давно подслушивала наш разговор.
— С этого дня я буду защищать тебя! — твердо сказал Юй Цинъянь.
— Нет! Я хочу сама научиться постоять за себя! — вдруг мне пришла в голову одна мысль. — Ты ведь наверняка умеешь править каретой? Не мог бы ты нас подвезти? Мы обе не умеем…
— Хорошо, — он мягко улыбнулся. О боже, какая обворожительная улыбка!
Сердцебиение
— Инло, почему этот Юй Цинфэн сразу же обнял тебя? — спросила Люли, когда я переоделась, недовольно надув губы.
— Ты уверена, что это был Юй Цинфэн? — с улыбкой спросила я.
— А разве нет? — Люли удивленно распахнула глаза.
— Нет, это был его старший брат, Юй Цинъянь, — я улыбнулась и легонько щелкнула Люли по носу.
— Ой! Как же неловко получилось!
(Нет комментариев)
|
|
|
|