Глава 2. В доме главы города (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

За шестнадцать лет знакомства глава города никогда не проявлял к ней такой заботы!

Вэнь Вэнь вошла в гостиную и с любопытством осмотрела обстановку. На стенах висели картины и каллиграфия. Три низких столика стояли буквой П, на каждом из них располагалось по три-четыре блюда. За каждым столиком стоял низкий стул.

Хань Ин прошел к главному месту и сел, жестом приглашая Вэнь Вэнь сесть слева от себя.

Вэнь Вэнь, приподняв юбку, последовала его примеру и села на низкий стул.

Хань Ин заметил ее обнажившуюся лодыжку и нахмурился. «И откуда у этой девушки такая беспечность?» — подумал он.

Вэнь Вэнь, заметив три места за столом, спросила: — А кто третий?

Раз Хань Ин занял главное место, третий человек явно не мог быть одним из его родителей.

Как только она произнесла эти слова, снаружи послышались шаги.

Вэнь Вэнь подняла глаза. «Какая изысканная красавица!» — подумала она.

Тонкие, изогнутые брови, миндалевидные глаза, маленький рот. Вся ее внешность, ее хрупкость, вызывала непреодолимое желание защитить.

Вэнь Вэнь встала и, подойдя к девушке, сказала: — Прошу, красавица, садитесь сюда.

Хань Ин невольно поморщился. «Эта девушка вообще думает?» — подумал он.

Красавица, немного помедлив, высвободила руку, слегка покраснела и, опустив голову, ответила: — Благодарю вас, госпожа, я могу пройти сама.

Вэнь Вэнь, почувствовав неловкость, ответила: — Хе-хе, просто у меня возникло непреодолимое желание позаботиться о вас.

Хань Ин снова поморщился. «Позаботиться? Она что, возомнила себя мужчиной?»

Когда все собрались, Хань Ин взял палочки для еды: — Приступим к трапезе.

Вэнь Вэнь посмотрела на блюда: отварная курица, отварная утка, отварное мясо и тарелка зелени. И никаких специй.

Немного поколебавшись, Вэнь Вэнь взяла кусочек курицы и, жуя, спросила: — А где ваши родители? Они не живут с вами?

Согласно древним традициям, во время еды не принято разговаривать. Как только Вэнь Вэнь заговорила, Лю Имей отложила палочки и с некоторым волнением посмотрела на Хань Ина, словно боясь его гнева.

Хань Ин, не меняя выражения лица, продолжал есть и ответил: — Они уехали загород, чтобы провести лето в прохладе.

Вэнь Вэнь хотела задать еще один вопрос, как вдруг в комнату вбежал встревоженный слуга: — Госпожа, ваша собака все время лает, жалобно скулит, словно волк.

У Ню Ню была тревога разлуки, она не могла надолго расставаться с Вэнь Вэнь и начинала лаять, как только хозяйка исчезала из виду. В новом месте ее тревога усилилась, она боялась, что хозяйка ее бросит!

Чжун Янь, вероятно, никогда не видел такого, поэтому и был напуган.

Вэнь Вэнь беспокоилась, что родители Хань Ина будут недовольны присутствием собаки за столом, но раз их нет…

Вэнь Вэнь с беспокойством посмотрела на Хань Ина: — Можно мне привести ее сюда? Она очень послушная, не будет воровать еду.

Хань Ин замер, посмотрел на нее и слегка кивнул.

Вэнь Вэнь встала, чтобы позвать Ню Ню.

Лю Имей, выросшая в богатой семье, никогда не видела, чтобы собаки присутствовали за столом во время еды. Она посмотрела на Хань Ина, желая что-то сказать, но, будучи гостьей, не решалась высказывать свое мнение.

На ее лице читалось неодобрение, но она молчала.

Хань Ин, склонив голову над чашей с рисом, продолжал спокойно есть, не выражая никакого недовольства.

Вскоре Вэнь Вэнь вернулась с Ню Ню, посадила ее рядом и скомандовала: — Сидеть.

Ню Ню тут же послушно села, глядя на хозяйку влажными, умоляющими глазами.

— Подожди немного, — тихо сказала Вэнь Вэнь. — Сначала я поем, потом ты.

Ню Ню завиляла хвостом и тихонько хныкнула.

Вэнь Вэнь, не обращая на нее внимания, принялась за еду. Она действительно проголодалась. За целую неделю, что она здесь, это был первый нормальный прием пищи.

Ню Ню, видя, что хозяйка ее игнорирует, завиляла хвостом и снова тихонько хныкнула.

— Подожди, — повернувшись, тихонько сказала Вэнь Вэнь.

Хань Ин, наблюдавший за ними, наконец, не выдержал: — Чжун Янь, принеси тарелку.

Лю Имей замерла, глядя на девушку и собаку, ее взгляд был трудночитаем.

— Не нужно, не нужно, — поспешила сказать Вэнь Вэнь. — Я хозяйка, сначала ем я, потом собака. Иначе она решит, что ее статус выше моего, и перестанет слушаться.

Чжун Янь, не дойдя до выхода из гостиной, посмотрел на хозяина, ожидая дальнейших распоряжений.

— Потом принесешь, — сказал Хань Ин, не поднимая головы.

Чжун Янь вернулся и встал позади Вэнь Вэнь, наблюдая за Ню Ню.

Лю Имей смотрела на них, не в силах понять происходящее. Глава города всегда был непреклонен в своих решениях. Почему он так легко изменил свое мнение?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. В доме главы города (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение