Глава 7. Безмятежность (Часть 2)

— Я думаю, не стоит. Ты и так уже втянул достаточно людей, разве нет?

Цзюнь Учэнь был прямолинеен и говорил, не задумываясь, поэтому не сразу понял всех последствий.

— Младший брат Му всегда был мне как родной, к тому же он добрый человек и не станет придираться по пустякам.

Услышав это, Мо Фаньшэнь снова покачал головой.

— Напротив, я думаю, что это дело так просто не закончится. Наше самовольное вторжение на пик Сяося – это первое преступление, а то, что мы забрали духовного зверя дяди Цзина, – второе. То, что мы впутали Учителя, уже несомненно, а ты хочешь создать дополнительные проблемы?

— Значит, младший брат Му тоже окажется замешан?

— Только сейчас понял?

— Если это так, то я стану величайшим грешником. Нет, я должен узнать, как сейчас младший брат Му.

Цзюнь Учэнь был человеком, который, сказав "ветер", тут же ждал дождя. К счастью, Мо Фаньшэнь быстро среагировал и вовремя остановил его.

— Стой, тебе мало одного раза самовольно вторгаться на пик Сяося? Хочешь сделать это снова?

— Что же делать?

— Сохранять спокойствие и ничего не предпринимать.

Хотя поход в Павильон Литературного Треножника оказался безрезультатным, на пике Линьсяо им всё же повезло.

Глава пика Линьсяо, Чжай Юйтун, всегда была в хороших отношениях с Вэнь Цзиньяном. Увидев, что Мо Фаньшэнь лично пришёл за книгами, она, не говоря ни слова, отдала ему все собранные ею книги о духовных зверях.

Когда все вернулись на пик Ло Юэ, маленький феникс ещё не очнулся.

К счастью, книги удалось достать, и они не подвели Вэнь Цзиньяна.

Вэнь Цзиньян хотел сосредоточиться на изучении методов лечения духовных зверей, поэтому отправил Мо Фаньшэня и остальных прочь.

Он читал с невероятной скоростью, и к тому времени, как просмотрел все книги о духовных зверях, уже почти рассвело.

С тех пор как Вэнь Цзиньян стал главой пика, он редко так усердно и не отрываясь занимался чем-то одним. То, что он сделал исключение ради духовного зверя, заставляло Вэнь Цзиньяна посмеиваться над собственной глупостью.

Однако у него не было времени.

На протяжении ста лет он увлекался алхимией и мало знал о духовных зверях.

Если бы у него не было полной уверенности в том, что он сможет вернуть маленького феникса к жизни, ему пришлось бы выбрать менее предпочтительный вариант – вернуть маленького феникса Оуян Цзину. В конце концов, никто в этом мире не знал духовных зверей лучше, чем Оуян Цзин.

Хотя Вэнь Цзиньян не знал, что именно произошло и почему Оуян Цзин так жестоко обращался с маленьким фениксом, он верил, что Оуян Цзин недолюбливал именно его, а не духовных зверей. Что касается обращения с духовными зверями, то, каким бы жестокосердным ни был Оуян Цзин, он ни за что не стал бы их истреблять.

Конечно, это был лишь худший вариант, к которому Вэнь Цзиньян мог прибегнуть в безвыходной ситуации.

К счастью, труды этой ночи не пропали даром. Хотя он не мог сказать, что уверен на сто процентов, но на семьдесят процентов он был уверен.

Поэтому, не говоря уже о менее предпочтительном варианте, даже если бы Оуян Цзин угрожал смертью, Вэнь Цзиньян ни за что не вернул бы ему маленького феникса.

Он уже чувствовал себя виноватым за то, что маленький феникс пострадал. Он не хотел повторять ту же ошибку. Более того, он искренне полюбил этого маленького феникса. Хотя они провели вместе всего один день, тонкая духовная связь заставила его почувствовать, что этот малыш действительно особенный.

Купаясь в лучах пробуждающегося утреннего солнца, Вэнь Цзиньян снова медленно подошёл к своей кровати.

Маленький феникс всё ещё спокойно спал. Почувствовав его ровное дыхание, Вэнь Цзиньян немного успокоился и, не удержавшись, шаловливо потрепал кончиками своих белых пальцев несколько торчащих перьев на голове маленького феникса. Взгляд Вэнь Цзиньяна стал ещё более нежным.

— Спи спокойно, а когда я вернусь, всё будет хорошо.

Хотя эта ночь прошла очень спокойно, Вэнь Цзиньян, казалось, что-то предвидел.

И действительно, вскоре после того, как он поговорил с маленьким фениксом,

изящная фигура в фиолетовых одеждах поспешно подошла к бамбуковому домику Вэнь Цзиньяна.

— Старший брат Вэнь, ты уже встал?

— Это ты, младшая сестра Юйтун. Входи.

Войдя в комнату, Чжай Юйтун увидела, что Вэнь Цзиньян выглядит немного уставшим.

— Старший брат Вэнь, ты… ты не спал всю ночь?

— Младшая сестра пришла так рано утром не только для того, чтобы узнать об этом, верно?

Видя, что Вэнь Цзиньян не хочет говорить, Чжай Юйтун не стала настаивать и прямо сказала:

— Похоже, ты уже всё предвидел. Верно, я пришла, чтобы предупредить тебя. Старший брат Цзин рано утром отправился на пик Цан Юй и обвинил тебя перед главой секты в трёх тяжких преступлениях. Сейчас все ждут тебя в Зале Величайшей Чистоты, чтобы выслушать твои объяснения. Ты уже придумал… как будешь отвечать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Безмятежность (Часть 2)

Настройки


Сообщение