Услышав голос, Мин Ван медленно открыл глаза. Сквозь газовый полог он увидел своего самого любимого младшего брата. Во всем Мин Юй только он осмеливался вести себя так дерзко.
Мин Ван медленно поднялся. Его холодный голос прозвучал равнодушно:
— Убирайся.
В нем не было и следа былой страсти.
— Мой господин... — пролепетала женщина.
Мин Ван прервал ее на полпути.
Прекрасное лицо женщины стало мертвенно-бледным. Она не могла смириться с этим. Она так долго ждала, и вот наконец получила возможность услужить ему в опочивальне (шицинь). Как можно было вот так все бросить?
Не желая сдаваться, женщина попыталась снова прильнуть к Мин Вану, надеясь вернуть его благосклонность.
Лицо Мин Вана внезапно стало ледяным, а его низкий голос прозвучал холодно, как у Ямы, владыки преисподней:
— Слуги! Отправить ее на Заднюю гору. На удобрение для цветов.
Женщина дышала прерывисто, ее глаза расширились от ужаса, когда она посмотрела на Мин Вана. Задняя гора... Ходили слухи, что всех женщин, которые не угодили Мин Вану во время шицинь, бросали на Заднюю гору, чтобы они стали удобрением для цветов Чайной Розы. Неужели это правда?
— Мой господин, пощадите, пощадите... — не успела она договорить, как Мин Ван безжалостно швырнул ее на пол.
Красота ее поблекла от страха (хуа жун ши сэ), волосы растрепались, заколка съехала набок. Ее радужное одеяние (нишан) было полураскрыто, обнажая плечи, а подол юбки не мог скрыть ее нежной кожи.
После ее отчаянных криков в комнате воцарилась тишина. Сюань Юань Юэ сидел на стуле и с усмешкой смотрел на Мин Вана.
— Брат, ты все так же не умеешь жалеть аромат и беречь нефрит (лянь сян си юй), — сказал он и тут же сменил тон: — Впрочем, если бы брат умел это делать, Чайные Розы в Мин Юй не цвели бы так пышно.
Мин Ван посмотрел на своего младшего брата Сюань Юань Юэ, единственного родного человека в этом мире. Только он во всем Мин Юй осмеливался так с ним разговаривать. В глубине темных глаз Мин Вана на миг промелькнула едва заметная нежность (ни ай).
Внезапно в его сознании вспыхнул образ упрямых глаз, таких ясных и сияющих, но тут же исчез. Мин Ван отогнал эту мысль.
— Дело прошло успешно? — спросил Мин Ван, глядя на Сюань Юань Юэ.
— Успешно. Злой Доктор уже отправился в Персиковый Док лечить Чжи Жоу, — ответил Сюань Юань Юэ.
Мин Юй и Гуй Юй были равны по силе, никто не мог поколебать их могущество. Десятилетиями они не нападали друг на друга, но и не поддерживали никаких отношений.
— С помощью Злого Доктора, я верю, яд Жоу'эр удастся нейтрализовать, — сказал Мин Ван. В его низком голосе прозвучала едва уловимая нотка боли.
— Брат отдал Хуань Лун Цзюэ Владыке Призраков (Гуй Вану). Разве мог Гуй Ван не согласиться? Он давно мечтал заполучить Хуань Лун Цзюэ, — сказал Сюань Юань Юэ. Хуань Лун Цзюэ был духовным сокровищем неба и земли, редчайшей вещью в мире.
— Лишь бы излечить Жоу'эр от яда. Я готов заплатить любую цену, — в темных глазах Мин Вана читалась твердая решимость, от него исходила неоспоримая властность.
— Брат, ты действительно собираешься отказаться от нападения на Хуа Ся? — Сюань Юань Юэ сам налил себе чашку чая, сделал глоток, поставил чашку и спросил с беззаботным видом: — Неужели и правда из-за первой принцессы Хуа Ся?
В его красивых персиковых глазах мелькнула насмешка.
Услышав это, Мин Ван помрачнел, его темные глаза заледенели.
От него исходила устрашающая аура. Никто не мог поколебать его величие. Хуа Ся посмела переоценить свои силы — разве можно было их простить?
— Хуа Ся слишком высокого мнения о себе. Думают, я пощажу их из-за какой-то женщины? Я сотру Хуа Ся с лица земли. Однако... — уголки изящных губ Мин Вана изогнулись в кровожадной (шисюэ) усмешке. — Они умрут, но их смерть будет иметь ценность.
Эта кровожадная усмешка была ужасна, словно принадлежала демону из древних времен — холодная и жестокая.
В недалеком будущем эта империя Хуа Ся будет принадлежать только Мин Юй. А затем и Гуй Юй исчезнет.
— В недалеком будущем, ха-ха... — В его чарующем смехе звучала непоколебимая уверенность. Насмешливые глаза-фениксы Сюань Юань Юэ сверкнули, и он добавил: — Значит, принцесса Хуа Ся не станет цветочным удобрением?
Эти жестокие слова он произнес так легко, словно говорил о погоде (фэн цин юнь дань).
— Ха-ха, стать удобрением — слишком легкая участь для нее, — Мин Ван жестоко усмехнулся. Он вспомнил непочтительность той женщины в тот день. Подумать только, в мире существует такая дерзкая особа! При этой мысли в его глазах мелькнула жестокость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|