Серебряная лиса

Только теперь Цзян Юй смог рассмотреть лису целиком. Он не попал ей в голову – пуля угодила в шею. Из раны текла алая кровь, окрашивая длинный белый мех на шее.

Цзян Юй присел на корточки и внимательно осмотрел ее. Это было действительно красивое животное, он никогда не видел такой красоты. Белоснежный мех без единого пятнышка отливал ослепительным серебристым блеском. Острая мордочка бессильно упиралась в землю, поддерживая голову. В узких глазах горел яркий иссиня-черный огонь. Сердце Цзян Юя екнуло – серебряная лиса!

Это была серебряная лиса!

Он подстрелил серебряную лису.

Лиса опустила голову, прищурилась и посмотрела на Цзян Юя. Ее таинственный и печальный взгляд заставил его сердце дрогнуть. Что-то внутри него отозвалось болью. Может, потому что она была так прекрасна? Но эта красота, похожая на распустившийся снежный лотос, была растоптана им и теперь умирала. Внезапно ему стало невыносимо жаль ее.

Он поднял лису на руки, гладя ее мех. Ее живот тяжело вздымался, из горла вырывалось болезненное хрипение. Она дрожала в его руках. Это была красивая самка серебряной лисы.

Цзян Юя охватило внезапное смятение: «Черт возьми, как я мог тебя убить? Какого черта ты выскочила?

Заслонила мне обзор, я тебя толком и не разглядел. Не повезло тебе!» — бормотал он, приподнимая голову лисы. Она слабо дышала, яркий иссиня-черный блеск в ее глазах постепенно тускнел. Закрыв глаза, она бессильно обмякла у него на руках.

Он убил серебряную лису. Необъяснимая тревога охватила его. Цзян Юй почувствовал, что не должен был убивать это животное, но было уже поздно.

Мягкое, изящное тело лежало на траве. Снег все еще падал. Вокруг стояла такая тишина, что сердце начинало бешено колотиться. Цзян Юй никогда не испытывал такого смятения и страха. Только сейчас он вспомнил слова Лао Хутоу: некоторых животных можно бить, а некоторых трогать ни в коем случае нельзя. Например, серебряную лису.

Цзян Юй глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться: «Когда это я, Цзян Дашао, позволял кому-то собой командовать!

Чего я, Цзян Дашао, боялся!

Я живу для себя, живу дерзко. Я верю только в себя».

Он все же снял шкуру с серебряной лисы. Мясо лисы есть нельзя – говорят, оно воняет. Никто не пробовал, так что неизвестно, каково оно на вкус.

Он держал в руках лисью шкуру – трофей, свидетельство победы. Однако Цзян Юй не чувствовал радости, наоборот, на душе было необъяснимо тяжело.

Вокруг простиралась бескрайняя пустынная местность. Солнце клонилось к западу. Цзян Юй привязал шкуру к мотоциклу, завел его и поехал обратно.

Он трясся по ухабистой узкой тропе на склоне горы, мысленно все еще возвращаясь к прекрасному образу бегущей серебряной лисы. Когда он уже почти спустился на ровную дорогу у подножия, колесо мотоцикла внезапно скользнуло на сугробе. В следующее мгновение он потерял управление и вместе с мотоциклом покатился вниз по склону…

В момент падения Цзян Юй вдруг вспомнил слова Лао Хутоу: если напасть на серебряную лису, она испустит дурманящую ауру, сведет с ума, и ты даже не поймешь, как умер.

Возмездие, чертово возмездие!

В тот миг Цзян Юй поверил словам Лао Хутоу. Он осознал, что нарушил некий незыблемый закон природы. Все его материалистические убеждения рухнули в одночасье.

Он катился вниз, ударяясь обо все подряд. Камни и комья снега летели во все стороны. В голове было пусто, мысли путались. Он не знал, куда упал, только услышал хруст в ноге. Пронзительная боль парализовала волю, сознание отключилось. Он больше ничего не чувствовал.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем он очнулся от забытья. Первой мыслью было: «Я жив». Он попытался встать, но одна нога отозвалась мучительной болью. Казалось, все кости в теле сместились, а внутренние органы поменялись местами. Тело ощущалось как груда разбросанных деталей, которые невозможно собрать воедино. Он не мог пошевелиться, только голова все еще держалась на плечах.

Собрав последние силы, он поднял голову и посмотрел на себя. Правая голень была сломана, белая кость пробила кожу и штаны, обнажив острый обломок. Вокруг раны расплылось большое кровавое пятно. Цзян Юя охватил ужас, он задрожал всем телом. Повернув голову, он увидел мотоцикл, отброшенный далеко в сторону, – груду искореженного металла.

Цзян Юй взвыл про себя: «И для меня, Цзян Дашао, настал такой день!

И меня, Цзян Да Гунцзы, постигла такая участь!

Вот так влип».

«Наверняка это та лиса навела порчу, затуманила мой разум, чтобы я свалился с горы. Недаром соблазнительных женщин называют лисицами-оборотнями. Ты полагаешься на свои чары, чтобы подчинять мужчин, но со мной, Цзян Юем, этот номер не пройдет…»

Цзян Юй мысленно извергал ругательства: «Чтоб тебя… Всех твоих предков до восьмого колена… Вот выживу, я тебе покажу…»

Мучительная боль и кровопотеря вызывали у Цзян Юя одышку, головокружение и тошноту. Он тяжело дышал, чувствуя, что вот-вот умрет. Оглядевшись, он увидел лишь бескрайнюю степь и горы – ни души вокруг. Он знал, что в нескольких километрах отсюда находится Туншаньская Животноводческая Ферма, но кто мог знать, что он, Цзян Дашао, живой человек, лежит здесь на грани смерти?

Цзян Юя охватило отчаяние и тоска. Он подумал, что если не замерзнет насмерть этой ночью, то его разорвут волки, не оставив ни косточки. И тогда он, Цзян Дашао, исчезнет из Минобороны Горнорудного Района, исчезнет с лица земли. Это был леденящий душу, бесчеловечный ужас!

Погруженный в жалость к себе, Цзян Юй снова потерял сознание.

Неизвестно, сколько времени прошло. Резкий порыв ледяного ветра привел Цзян Юя в чувство. С неба все еще сыпались мелкие снежинки, холодно ударяя по лицу. Солнце садилось, последние тусклые лучи едва освещали окрестности. Сознание Цзян Юя было затуманено, он не понимал, где находится – в раю или в аду. В полубреду ему показалось, что он видит женское лицо. Женщина смотрела на него сверху.

Спутанное сознание подсказывало, что это галлюцинация, видение. Наверняка это колдовство той серебряной лисы. Она превратилась в женщину, чтобы одолеть его своими чарами. Цзян Юй стиснул зубы и холодно усмехнулся, не сводя глаз с этой женщины. На ней была белая меховая куртка с отворотами и такая же шапка. Длинный белый мех обрамлял ее лицо.

«Хе-хе!

Белый цвет, все белое. Прекрасный белый цвет!»

Цзян Юй мысленно выругался: «Черт, даже превратившись, ты не избавилась от своей белой шкуры».

У женщины было свежее лицо, миндалевидные глаза с двойным веком смотрели на него с прищуром. Алые губы подчеркивали изящный, точеный подбородок. Она была красива и дерзка.

Цзян Юй прищурился, глядя на нее. «Вот же умеет превращаться!

Настоящая соблазнительница».

Образ этой женщины глубоко врезался ему в память. Все было как во сне, словно он блуждал в ином мире. В помутненном сознании проносились мысли: «Ладно!

Ты красива, признаю, ты красива!

Это я тебя погубил, я тебя убил. Считай, что я, Цзян Юй, в долгу перед тобой в этой жизни. Делай, что хочешь. Настоящий мужчина отвечает за свои поступки…»

Ни звука, тишина стояла такая, будто даже дыхание замерло. Только лицо женщины плыло перед его глазами… колыхалось…

Цзян Юй смотрел на эту женщину и, собрав последние силы, стиснув зубы, прохрипел ругательство:

— Какого черта тебе нужно… Давай… — Сказав это, он снова потерял сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Серебряная лиса

Настройки


Сообщение