Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Не думаю, — ответила она как ни в чем не бывало, отчего Лин Сяобай тут же потерял дар речи. Он так и знал, что не стоит искать в маме такое понятие, как совесть.
Лин Жоси увидела обиду на лице Лин Сяобая, и в ее глубоких глазах мелькнула улыбка. Она не умела воспитывать сына, она лишь знала, что только бесчисленные удары заставляют человека расти.
Внезапно снаружи двора послышался шорох колес. Лицо Лин Жоси помрачнело, и ее фигура, словно молния, мгновенно исчезла с кресла, оставив за собой лишь порыв ветра, который скользнул по щеке Лин Сяобая, заставив его торчащую прядь на голове сильно задрожать.
— Мамин ранг снова повысился? — спокойно оставаясь на месте, Лин Сяобай даже произнес по-взрослому одобрительный возглас, что в сочетании с его милым, словно вырезанным из нефрита личиком, выглядело совершенно неуместно.
— Бах! — Закрытые ворота были с грохотом распахнуты огромной силой. Эфирная фигура Лин Жоси одиноко стояла перед воротами, ее одежды развевались, черные волосы струились, а в руке она держала золотую фарфоровую чашу, которая в лучах заходящего солнца отбрасывала мерцающие блики.
— Вы кого ищете? — Ее острый взгляд скользнул по карете, остановившейся у входа.
— Простите… — Кучер натянул поводья, на его лице играла надменная улыбка. Он только успел сложить руки в приветствии, как его прервал мягкий голос:
— Цок-цок-цок, по вашей одежде видно, что вы впервые в Городе Заката. Знаете ли вы здешние правила? — Лин Сяобай, обутый в самодельные тигровые тапочки работы известного мастера и с торчащей прядью на голове, выглянул из-за спины Лин Жоси.
«Почему этот ребенок так странно одет?» Кучер слегка опешил, но в следующую секунду вернул свое первоначальное высокомерие. Это высокомерие и надменность, исходящие из самых его костей, заставили глаза Лин Жоси потемнеть.
— Какие правила? — Лин Жоси подмигнула сыну. Возможность заработать деньги была прямо перед ней, и Лин Жоси чувствовала себя совершенно спокойно, грабя богатых.
Лин Сяобай слегка кашлянул, вышел из-за спины Лин Жоси и встал прямо перед порогом, вытянув один палец: — В Городе Заката, согласно рыночной цене, спросить дорогу стоит сто золотых лянов, а найти человека — пятьсот золотых лянов. Учитывая, что вы здесь впервые, я дам вам скидку в пятьдесят процентов. Так вы дорогу спрашиваете или человека ищете?
— … — Слуга был ошеломлен такой ценой. «Какая это рыночная цена? Это же грабеж!»
Кучер успокоился. Он решил не спорить с ребенком и перевел взгляд на Лин Жоси, стоявшую рядом, но, увидев ее действия, он не смог сдержаться, и уголки его рта весело дернулись. «Кто-нибудь может мне сказать, почему эта женщина, так похожая на Старшую Госпожу, в такой важный момент держит золотую чашу и с удовольствием ест?»
Подождите!
Кучер вздрогнул, его глаза расширились. Его взгляд, словно рентген, не мигая уставился на Лин Жоси.
— Эй! — Лин Сяобай быстрым шагом встал перед мамой. — Не смей покушаться на мою маму. У тебя нет ни внешности, ни роста, одной ногой ты уже в гробу, так что не смей даже мечтать соблазнить мою прекрасную, как цветок, мамочку.
— Убирайся. — Лин Жоси резко подняла ногу, ее движение было быстрым, как молния, что напугало Лин Сяобая, и он ловко отскочил в сторону. Едва избежав удара, он с опаской похлопал себя по груди: — Мама в последнее время становится все более агрессивной. Это то, о чем говорил лекарь Линь, предвестники прихода Куйшуй?
Лин Жоси решила игнорировать этого сына, чьи гены были неизвестны, и под изумленными взглядами слуг элегантно опустила левую ногу, поправила одежду, а ее лицо было холодным, как иней: — Вы из Столицы?
— Вы и вправду Старшая Молодая Госпожа! — Кучер радостно указал на нее. — Неудивительно, что вы так похожи на Старшую Госпожу. Ваш покорный слуга, Чжуитой, приветствует Старшую Молодую Госпожу. Желаю Старшей Молодой Госпоже благополучия.
— Чжу Итоу? — Лин Сяобай сначала удивился, затем поднял большой палец вверх: — Действительно, имя соответствует человеку, древние не обманывали меня.
Сказав это, он заложил руки за спину и согласно кивнул.
— Говорите по существу. — Лин Жоси, казалось, не удивилась. Несмотря на все их шалости, она с первого взгляда, как только открыла дверь, почти сразу поняла личность пришедших. Такая роскошная карета не могла принадлежать обычным людям, а кучер, управлявший ею, обладал Сюаньли и был чрезвычайно устойчив в стойке — мастер Зеленого Ранга! Конечно, самое главное — это два красных фонаря, висевшие на передней части кареты, на которых крупными буквами был наклеен иероглиф «Лин». Если бы она не знала личности пришедших, разве стала бы Лин Жоси позволять Сяобаю нести вздор?
В ее голове пронеслись тысячи мыслей, но на лице по-прежнему было безразличное, как река, выражение, ее аура была холодной, а брови — острыми, словно обнаженный клинок, внушая трепет.
Слуга вздрогнул. «Когда это Старшая Молодая Госпожа, которая раньше не умела ни писать, ни драться, обрела такую мощную ауру?» Казалось, что перед ней стоит бог убийства с клинком в руке, и даже стоящие перед ней невольно склоняли головы, испытывая страх.
— Дело в том, Старшая Молодая Госпожа, что через семь дней состоится шестидесятилетие Старой Госпожи. Премьер-министр специально поручил вашему покорному слуге приехать и пригласить Старшую Молодую Госпожу обратно в поместье, чтобы поздравить Старую Госпожу с днем рождения.
Старая Госпожа? Лин Жоси опасно прищурила глаза и, наконец, нашла в памяти соответствующую информацию о матери премьер-министра. Кажется, это была добродушная старушка, которая в прошлом очень любила Лин Жоси и ее мать.
Хочет пригласить ее обратно?
На ее холодных губах появилась поразительная легкая улыбка. Лин Сяобай вздрогнул и подсознательно отступил на несколько шагов. Каждый раз, когда мама показывала такое выражение лица, это означало, что она что-то замышляет. Это был его личный опыт, который он подтвердил бесчисленными слезами и кровью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|