Глава 6: Жадные мать и сын

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Непрекращающиеся жалобные крики заставили многих матерей показать сочувствие.

— Госпожа Лин, это... ребёнок просто неразумен, достаточно его побранить, но не поднимайте руку. — Лавочник не мог вынести вида страданий Лин Сяобая, и тут же, забыв о ночной жемчужине, поспешно стал умолять.

— Хм, пошли со мной. — Возможно, из-за мольбы лавочника, Лин Жоси ослабила хватку, но затем схватила Лин Сяобая за воротник, подняла его в воздух, легко оттолкнулась ногами от земли и, подобно призраку, мгновенно исчезла с места. За несколько прыжков они вернулись в отдельный особняк, расположенный в западной части Города Заката.

— Бах! — Лин Сяобай был резко опущен на землю, приземлившись на попу, и от боли у него навернулись слезы.

— Ой-ой-ой, как больно! Мамочка, ты что, хочешь убить своего родного сыночка?! — Его обвиняющий взгляд медленно повернулся к властной женщине, стоявшей неподалеку.

К сожалению, его взгляд не произвёл на Лин Жоси никакого впечатления. Она протянула руку в воздухе, приподняла бровь и как ни в чём не бывало произнесла: — Доставай трофей, будем делить добычу!

Он так и знал, что так будет.

Лин Сяобай недовольно надул губы, но в следующую секунду, льстиво улыбаясь, притёрся к Лин Жоси: — Мамочка, давай договоримся, может, в этот раз не будем делить? Я ведь так много сил потратил, чтобы её достать. — Его пухлые губы слегка выпятились, а торчащая прядь волос на голове покачивалась на ветру.

Лин Жоси чувствительно щелкнула его по лбу: — Самовольный побег из школы — это отягчающее обстоятельство. — Сказав это, она протянула руку прямо в рукав Лин Сяобая и забрала ночную жемчужину себе.

— Мамочка! — Лин Сяобай топнул ногой, его лицо выражало возмущение.

— Что ты кричишь? Это твоё будущее приданое для жены, что ты понимаешь? — Лин Жоси разглядывала жемчужину в руке. Она была круглая и гладкая, действительно превосходная вещь.

Приданое для жены? У Лин Сяобая потемнело в глазах. Сколько раз мамочка уже говорила эту фразу? Каждый раз он сам прилагал усилия, но в итоге все выгоды доставались мамочке. Это же просто грабёж средь бела дня!

— Я пойду и всем расскажу, какое у мамочки истинное лицо, — прорычал Лин Сяобай, делая вид, что собирается выйти за пределы двора.

— Кажется, в прошлый раз я видела, как кое-кто прятал кое-что не то под кроватью, — тихое бормотание успешно заставило Лин Сяобая замереть на месте. Он прятал это так скрытно, как мамочка могла узнать?

Лин Жоси легко взмахнула рукавом, и из её тела вырвалась Сюаньли, создав огромную притягивающую силу, которая притянула стул из зала к ней, и она лениво села.

Этот юный господин ни за что не поддастся угрозам! Лин Сяобай укрепился в своём намерении и только собрался продолжить путь, как снова раздался голос: — Мышиная нора на кухне...

Швах! Лин Сяобай тут же развернулся и глупо улыбнулся: — Малыш просто шутил с мамочкой, вы же моя родная мамочка, как я могу на вас донести? Разве не так?

Почему... почему мамочка знает, где спрятаны его сбережения? Лин Сяобай безмолвно плакал в душе.

Лин Жоси удовлетворённо кивнула: — Вот так-то лучше. В следующий раз продолжай в том же духе, приноси побольше хороших вещей. Мамочке кажется, что в этом доме, ах, стены слишком уж пусты.

— ... — Лин Сяобай молча взглянул на вазу с пятицветной резьбой в главном зале, а затем на бронзовый треножник с нефритовыми вставками, стоявший рядом. Разве это можно назвать «пустыми стенами»?

Хотя в душе он был возмущён, Лин Сяобай не осмелился показать ни малейшего намёка на это. С выражением лица «я очень послушный и хороший» он энергично кивнул: — Да! Малыш в следующий раз обязательно продолжит стараться, ни за что не разочарует наставлений мамочки и будет усердно трудиться, чтобы мамочка жила хорошо.

— Хорошо, завтра скажи лавочнику Мо, что его долг за прошлую доставку груза теперь погашен. — Подбросив ночную жемчужину в руке, Лин Жоси редкостно щедро заговорила. Полмесяца назад она помогла лавочнику Мо безопасно доставить партию товаров обратно в Город Заката, и, похоже, вознаграждение за это уже достаточно.

— Мамочка, как так можно? За каждый труд — своя плата, мы не можем отказываться от заслуженного вознаграждения из-за одной маленькой ночной жемчужины, — торжественно произнёс Лин Сяобай.

Глаза Лин Жоси похолодели: — Как мамочка тебя учила? Нельзя быть жадным до денег, понимаешь?

Мамочка, когда вы говорите такие вещи, можете ли вы не смотреть на ночную жемчужину так, будто у вас слюнки текут? У Лин Сяобая дёрнулся уголок рта. Если сравнивать его с ней, то кто же здесь на самом деле жадный до денег?

— Что, ты думаешь, мамочка не права? — Лин Сяобай тут же замотал головой так, будто хотел оторвать её и бросить на землю: — Нет-нет-нет, всё, что говорит мамочка, — это правда, даже если это ошибка, это всё равно правда. Мамочка — самая великая женщина на свете, мамочка ни за что не будет жадной до денег, мамочка самая...

— Ладно, иди готовь! — Лин Жоси слушала это с удовольствием, убирая ночную жемчужину в складки одежды.

— Есть! Слушаюсь устного приказа мамочки. — Лин Сяобай, хоть и неохотно, подпрыгивая, подошёл к Лин Жоси, отдал стандартное воинское приветствие и, виляя попой, убежал в дом. Вскоре из дома донеслись звуки разжигаемого огня, перемежающиеся весёлым детским пением.

— Я гадкий утёнок, и-я, и-я, о!

— Замолчи! Смени песню! — Лин Жоси потёрла уши, которые терзали «дьявольские звуки», и холодно приказала. Этот малыш был хорош во всём, кроме пения. Он мог превратить прекрасную мелодию в нечто похожее на вой призраков, но при этом считал это своим вторым великим увлечением в жизни и никогда не исправлялся.

Лин Сяобай разделся, залез в деревянную кадушку, наполненную горячей водой, и недовольно надул губы: — Сестрёнка, ты сидишь на носу лодки, а я, братец, иду по берегу...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Жадные мать и сын

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение