Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 1: Радость на ложе
Ночь. Луна и звёзды редки.
Внутри Поместья Премьер-министра Бэйнина сады были пышными, а огни погрузились в тишину. Только в девичьей комнате Старшей Молодой Госпожи Лин Жоси мерцал свет свечи.
— Ах… — Сдавленные стоны, заставляющие краснеть, доносились из плотно закрытой двери. Через бумажные окна смутно виднелась роскошная кровать, которая скрипела.
Две фигуры тесно сплелись.
Внезапно, после низкого рыка, мужчина рухнул на женщину. В воздухе витал дурманящий аромат.
Ухо Юнь Сюя дёрнулось. Он увидел, как за пределами двора быстро приближаются фигуры, их шаги были шумными и беспорядочными. Его сердце сжалось от тревоги, и он, словно призрак, стремительно влетел в комнату.
— Молодой Мастер! Уходите! — Он быстро обхватил рукой мужчину, который уже без сознания лежал на ложе. Через несколько мгновений они исчезли из комнаты, словно и не бывали здесь…
— Бах! — Плотно закрытая дверь была с силой выбита снаружи. Дверной косяк с грохотом рухнул на землю, поднимая клубы пыли.
— Ах! — Это… — Быстро позовите господина! — По комнате были разбросаны смятые одежды. За колышущимися розовыми балдахинами взору присутствующих предстало полуобнажённое тело женщины. Вторая Наложница топнула ногой и поспешно сказала: — Чего вы ждёте? Быстро позовите Старшую Госпожу! Люди, скорее, оденьте Старшую Молодую Госпожу! Это… это просто неприлично!
На следующий день слухи, словно на крыльях, разлетелись по всей Столице. От княжеских отпрысков до простых горожан — все обсуждали новость о том, что законнорождённая Старшая Молодая Госпожа Поместья Премьер-министра, Лин Жоси, в ночь своего четырнадцатилетия была скомпрометирована и застигнута в постели.
— Ох, репутация Премьер-министра Лина, которую он строил полжизни, похоже, будет разрушена из-за этой Старшей Молодой Госпожи. — Кто-то сокрушённо вздохнул.
— Кто бы спорил, — нахмурившись, задумался кто-то. — Неизвестно, останется ли в силе помолвка этой Старшей Молодой Госпожи с Третьим Князем.
— Хм, по-моему, если у Лин Жоси хоть немного совести, она должна покончить с собой в знак извинения! Всё равно она лишь никчёмная пустышка, неспособная ни к учёбе, ни к боевым искусствам. И что с того, что она первая красавица? Разве Император позволит такой «испорченной» стать супругой Третьего Князя? — Кто-то злорадствовал.
Поместье Премьер-министра, которое обычно было полно посетителей, сегодня закрыло свои двери. Даже на утренний приём Премьер-министр Лин Кэцин не явился, сославшись на болезнь. Супруга премьер-министра Сюэцинь, в розовом платье, распростёрлась на земле, без устали била поклоны, умоляя за свою любимую дочь.
— Господин! Жоси постигло такое несчастье, прошу вас, заступитесь за неё! — На её лбу от ударов о синий камень остались бледные кровавые следы. Глаза супруги премьер-министра уже покраснели от слёз, а от изысканного макияжа на лице осталась лишь бледность и беспокойство.
— Сестра, ты говоришь неверно. Сейчас снаружи уже всё бурлит от слухов. Тот вор, что смог бесследно войти и выйти из Поместья Премьер-министра, где полно мастеров, должно быть, непрост, не так ли? Возможно, он давно уже знал всё о положении дел в поместье. Двор Жоси находится дальше всего от этого парадного зала, почему же он не выбрал Вторую или Третью Молодую Госпожу, а напал именно на Старшую Молодую Госпожу? — Вторая Наложница стояла рядом с Премьер-министром Лином и тихо спросила, её голос был достаточно громким, чтобы его могли услышать все присутствующие в зале и за его пределами.
Лин Кэцин сидел на мягком диване с потемневшим лицом, его дыхание прерывисто шумело от гнева.
Сердце супруги премьер-министра ёкнуло от испуга: это же означало, что Жоси завела любовника! Она резко подняла голову и воскликнула: — Сестра, как ты можешь так говорить? Жоси никогда не выходила за ворота поместья ни на полшага, как она могла совершить такое?
— Знать человека по лицу — не значит знать его сердце. Даже если это был несчастный случай, Премьер-министр, поместье, боюсь, больше не сможет принять Старшую Молодую Госпожу. Подумайте, сейчас все ждут, как вы решите этот вопрос. Если вы допустите ошибку, это может повлиять на вашу карьеру, ведь у Старшей Молодой Госпожи есть помолвка с Третьим Князем. Теперь, когда её честь запятнана, Третий Князь наверняка будет расследовать это до конца, и если он разгневается на Поместье Премьер-министра… — Вторая Наложница зловеще усмехнулась, не договорив, но её слова были достаточны, чтобы Лин Кэцин погрузился в размышления.
Его лицо выражало сложное смешение чувств. Слушая отчаянные, полные скорби мольбы Старшей Госпожи, он наконец вздохнул: — Довольно. Изгнать Старшую Молодую Госпожу из поместья. Отправить её каретой в загородный дом в родных землях. Пусть она не смеет ступать в Столицу ни на полшага без моего разрешения.
Эти слова явно означали конец будущему Старшей Молодой Госпожи Лин Жоси.
Услышав это, супруга премьер-министра вскрикнула от ужаса, на коленях подползла к ногам премьер-министра, крепко ухватилась за подол его придворной одежды, её лицо было залито слезами: — Господин, это же наша дочь! Умоляю вас, не поступайте так с ней, она… — Лин Кэцин отмахнулся от её руки и поднялся, чтобы уйти.
Вторая Госпожа, прикрыв рот, хихикнула, её лицо выражало полное торжество: — Старшая Госпожа, если вы хотите быть достойной, родите ещё одного ребёнка. Боюсь, у этой Старшей Молодой Госпожи больше не будет шанса подняться.
Супруга премьер-министра, охваченная яростью и горем, внезапно сплюнула кровь, перед глазами потемнело, и она, поддавшись великой скорби и боли, потеряла сознание.
Той же ночью карета медленно выехала из Столицы. Колёса катились, шурша, занавески колыхались на вечернем ветру, создавая ощущение запустения и одиночества.
— Мм… — Едва слышный стон вырвался из уст бесчувственной девушки. Её ресницы, трепещущие, словно крылья бабочки, слегка дрогнули, прежде чем глаза открылись. Тело Лин Жоси словно переехали камнем, и она с болью втянула воздух.
Где она?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|