Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда Цзюньюй очнулась, она уже находилась в карете, возвращавшейся в поместье Хоу.
Она лежала внутри, окруженная легким ароматом орхидеи, под ней было толстое одеяло, а сверху — теплая лисья шуба. Лисья шуба? Цзюньюй вдруг вздрогнула и попыталась сесть, но тут же потянула рану, отчего ей стало больно, и она ахнула.
— Хочешь пить?
Низкий, хриплый голос внезапно раздался от двери.
В этот момент Цзюньюй заметила, что у двери кареты сидит фигура в лунно-белом одеянии, спокойно и многозначительно глядя на нее. Цзюньюй моргнула, присмотрелась и поняла, что это Фэн Цзяньли.
Она облизнула пересохшие губы, прочистила горло и сказала: — Наследный принц, я ранена, поэтому не буду кланяться.
— Ничего страшного, — тихо ответил Фэн Цзяньли.
Цзюньюй подумала, что она пациентка, и к тому же получила ранения, спасая его. Это была производственная травма! Ей не нужны ни премия, ни специальные надбавки, и так сойдет! Она верила, что Фэн Цзяньли должен быть внимателен к раненым.
Поэтому Цзюньюй не стала стесняться и, взяв протянутый Фэн Цзяньли стакан с водой, осторожно отпила.
Фигура Фэн Цзяньли, скрытая в тени, была совершенно черной, можно было лишь смутно различить ее очертания. Фэн Цзяньли плотно сжал тонкие губы, его узкие брови слегка приподнялись. Он невольно взглянул на нежные губы Цзюньюй.
Вдыхая особый свежий аромат Цзюньюй в карете, холодные и пронзительные глаза Фэн Цзяньли наконец смягчились.
Они некоторое время молчали. В полной тишине был слышен только треск капель дождя, бьющихся о крышу кареты.
Успокоившись, Цзюньюй предположила, что подкрепление прибыло так поздно, потому что они, должно быть, столкнулись с убийцами по пути. Две группы сражались, что задержало их. Но теперь они уже возвращались в поместье, а значит, убийцы, скорее всего, были казнены.
На рассвете карета наконец прибыла в поместье Хоу. Фэн Цзяньли первым вышел из кареты, а затем поспешно направился в свой кабинет.
Цзюньюй посмотрела на остальных, стоявших вокруг кареты, и уже собиралась выйти.
В этот момент знакомая фигура в черном одеянии поспешно вышла из ворот поместья. Он держал в левой руке зонт, и, увидев Цзюньюй, глубоко вздохнул, улыбнулся и радостно засмеялся.
Да, это был не кто иной, как А Цзю.
На Цзюньюй все еще была белая лисья шуба. Вспомнив о чистоплотности наследного принца, Цзюньюй поспешно сняла ее. Взглянув на одежду, она вдруг почувствовала, как что-то екнуло в ее сердце.
Шуба, покрывавшая ее, теперь была испачкана кровью с ее груди, большая часть ее была багровой. Цзюньюй подумала и решила, что так тому и быть. В конце концов, она спасла Фэн Цзяньли, так что они квиты.
Она была ранена, и ее рана воспалилась, у нее не было свободного времени, чтобы постирать ему одежду. И Цзюньюй не хотела, как в некоторых романах, делать подобные двусмысленные вещи.
Она теперь мужчина, а Фэн Цзяньли — всего лишь ее господин.
Выйдя из кареты, А Цзю раскрыл над ней зонт, и они вдвоем вошли во двор.
В этот момент управляющий Лю поспешно вышел из двора. Цзюньюй тут же окликнула его, сунула шубу ему в руки и с улыбкой сказала: — Управляющий Лю, будьте добры, передайте это наследному принцу. Спасибо ему за лисью шубу. Я испачкала ее из-за раны, так что, пожалуйста, замолвите за меня словечко!
Управляющий Лю посмотрел на багровую, грязную шубу и на мгновение остолбенел.
Управляющий Лю, принимая шубу, велел Цзюньюй поскорее идти лечить рану, так как доктор уже был приглашен. Цзюньюй повернулась и направилась в указанную управляющим Лю комнату.
Управляющий Лю посмотрел на лисью шубу в своих руках, вспомнив, как Фэн Цзяньли обычно носил безупречно чистую белую одежду, и беспомощно вздохнул.
В кабинете Фэн Цзяньли, чья рука уже была перевязана доктором, молча просматривал собранные А Эром письма.
Фэн Цзяньли тяжело хмыкнул: — Неужели это действительно кланы нападают на Четыре Великих Клана? Боюсь, все не так просто!
Управляющий Лю осторожно постучал в дверь и почтительно доложил: — Молодой господин, я велел Цзюньюй идти лечить рану.
— Угу, — раздалось тихое хмыканье из-за стола. Управляющий Лю снова взглянул на все еще грязную белую шубу в своих руках. Наследный принц, должно быть, больше не захочет эту одежду.
Скрепя сердце, управляющий Лю глухо сказал: — Молодой господин, ваша... ваша лисья шуба. Цзюньюй попросила меня передать ее вам.
— Угу, положи ее там! Управляющий Лю, прикажи А Эру и А Сану внимательно следить за всем в городе Бяньцзин. Если что-то изменится, немедленно доложите!
Управляющий Лю посмотрел на наследного принца, который даже не поднял головы, и только тогда вздохнул с облегчением, поспешно принял приказ и удалился.
Когда Фэн Цзяньли наконец очнулся, он поднял глаза и увидел ту лисью шубу.
Увидев, как снежно-белый мех смешивается с багровыми пятнами, Фэн Цзяньли вдруг нахмурился, в два шага подошел к шубе и швырнул ее к двери кабинета.
Стражник за дверью, увидев грязную шубу, уже собирался поднять ее и отнести на кухню, чтобы сжечь.
Но вдруг из комнаты раздался холодный, пронзительный голос: — Ты, вернись!
Стражник огляделся по сторонам. Слуги вдалеке знаками показывали ему, чтобы он осторожно служил и поскорее вошел. У стражника волосы встали дыбом, а руки невольно задрожали.
Он бросил грязную лисью шубу, шагнул в кабинет, плюхнулся на колени и дрожащим голосом сказал: — Я, я не уходил...
— Угу, подними лисью шубу!
Стражник поспешно огляделся, вспомнив холодное и суровое выражение лица наследного принца в последние дни, и еще больше испугался. Дрожащим голосом он сказал: — Я, я сейчас же пойду и сожгу ее.
— Постирай ее, а потом... принеси обратно!
Стражник уже схватил лисью шубу с пола и собирался уйти, чтобы сжечь ее, но тут в его ушах раздался низкий, холодный голос.
— Что? Постирать и принести обратно? Это... — Стражник вспомнил слухи о чистоплотности наследного принца и недоуменно моргнул: — Эта... эта лисья шуба уже вся в крови. Почему наследный принц ничуть не брезгует ею, а, наоборот, приказывает постирать и принести обратно? Это...
Стражник никак не мог понять и просто тупо смотрел на Фэн Цзяньли, стоявшего перед ним. Через некоторое время Фэн Цзяньли вдруг поднял голову, и его холодный, гневный взгляд скользнул по нему.
— Я, я сейчас же пойду и постираю ее, сейчас же!
Стражник, и смех и грех, поспешно схватил лисью шубу и побежал в прачечную.
В комнате Фэн Цзяньли, увидев ошеломленную, шатающуюся фигуру стражника, вспомнил, что на лисьей шубе была обжигающе горячая кровь Цзюньюй. Он сжал губы, и в его серебряных глазах бушевали тысячи эмоций.
Через полмесяца раны Цзюньюй полностью зажили, но на груди остался шрам.
Однако Цзюньюй никогда не обращала на это внимания. За эти полмесяца А Цзю выполнял ее работу. Фэн Цзяньли не приходил, чтобы поручить ей другие дела, и даже управляющий Лю не торопил ее.
Похоже, эти люди знали, что она, их спасительница, тяжело ранена, и специально оставили ее выздоравливать.
За это время Цзюньюй перелистала множество древних книг, но не нашла ни единого упоминания о возможном возвращении в свое время.
Изначально Цзюньюй все еще фантазировала о возвращении в современный мир, но теперь, похоже, такой возможности нет.
Теперь самое главное — найти трех своих лучших подруг, а затем хорошо жить в этом мире.
Что касается Налань Цзина и Сун Уяня!
Пришло время преподать им хороший урок!
Теперь в поместье все знали, что именно она, слуга, спасла жизнь Фэн Цзяньли. Все стали вежливы и обходительны с ней, и жизнь других детей тоже значительно улучшилась.
Цзюньюй, прислонившись к кушетке, удивлялась, почему в ее сердце постоянно возникал вопрос: почему у маркиза Фэн Цзяньли был только один ребенок? И почему она никогда ни от кого не слышала имени госпожи маркизы?
Цзюньюй тайно удивилась и записала свои сомнения в уме.
Слегка расслабившись на кушетке, Цзюньюй постучала по слегка онемевшим ногам. В полусне она вспомнила слова, которые толстячок шептал ей на ухо прошлой ночью.
— Через семь дней будет сороковой день рождения нынешнего императора Наланя. Две другие страны отправят посланников, чтобы поздравить его. Наньцзян находится за тысячи ли отсюда, и у них мало контактов с другими странами, а Западное Вэй уже более десяти лет является вассалом, поэтому оно, естественно, не считается другой страной.
Говоря это, глаза толстячка вдруг загорелись: — Я слышал от стражников поместья Хоу, что теперь по улицам Бяньцзина едут бесчисленные роскошные экипажи, а это значит, что посланники из разных стран уже постепенно прибывают.
Цзюньюй, услышав это, предположила, что город Бяньцзин станет еще оживленнее!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|