Удивительная логика

Удивительная логика

Поскольку Лян И (Автор: я уже исправила, не надо больше приходить и ныть!) жил прямо над Лян Вэйвэй, заходить в гости было очень удобно. Лян И почти каждый день после работы приходил к Лян Вэйвэй, чтобы прийти попользоваться едой, телевизором и кондиционером. Несколько дней назад он ещё и каждый день приносил Лян Вэйвэй дуриан, и перестал только после того, как Лян Вэйвэй трижды повторила, чтобы он больше не приносил. В итоге запах дуриана в холодильнике до сих пор не выветрился.

Сюэ Цзы, кстати, хорошо похвалила Лян И (наверное, наелась дуриана до отвала, и их отношения заметно потеплели; действительно, еда может подкупить сердца людей), сказала, что он заботливый парень, и даже поделилась с ним секретами: нельзя покупать только дуриан, нужно покупать и другие вещи, которые нравятся девушкам, например, сумки, а ещё можно водить её в хорошие рестораны и так далее.

В этот момент Лян Вэйвэй могла наблюдать такую картину: одна — красноречивая, говорящая без умолку, но несущая полную чушь; другой — внимательно слушающий, постоянно кивающий и даже делающий заметки в маленькой тетрадке…

Сюэ Цзы похлопала Лян И по плечу:

— Братишка, как муж-воспитанник Вэйвэй, ты должен хорошо выполнять свои обязанности. Иначе, если моя Вэйвэй, такая замечательная, будет уведена другим мужчиной, ты будешь плакать, и тебе негде будет плакать.

Лян И понимающе кивнул:

— Не волнуйся, я обязательно буду делать её счастливой каждый день! В эти дни я не дарил подарков, и мне как-то неспокойно. Ты скинь мне адреса магазинов, которые только что назвала, я завтра после работы схожу.

— Неплохо, неплохо, юноша очень сообразительный, подающий надежды! — Сюэ Цзы удовлетворённо кивнула.

Лян Вэйвэй подошла и схватила их обоих за уши:

— О чём вы опять болтаете?

Сюэ Цзы загадочно сказала:

— Лян И хочет сделать тебе маленький сюрприз.

Лян И сбоку согласно кивнул.

Лян Вэйвэй нахмурилась:

— Не нужно больше готовить мне сюрпризы! А Дэн, ты только что вошёл в человеческое общество, не трать постоянно деньги попусту, учись копить!

— От твоей зарплаты за прошлый месяц, наверное, мало что осталось, да? В этом месяце никаких лишних покупок!

Сейчас этот маленький росток Лян И немного отклоняется в неправильную сторону. Что делать, если он станет представителем «клана лунного света»? Лян Вэйвэй решила исправить его как можно скорее.

— Цзыцзы, и ты тоже не подталкивай его к этому! Мне теперь нужно за ним внимательно следить, чтобы он больше не тратил деньги зря! — сказала Лян Вэйвэй Сюэ Цзы.

Хотя Лян И уже вырос и нуждался в личном пространстве, скорость, с которой он потратил зарплату в прошлом месяце, вызывала серьёзное беспокойство.

Лян Вэйвэй даже звонила Командиру Чи и спрашивала о финансовом воспитании Лян И. Чи Юй сказала, что оценка Лян И по этому аспекту едва превысила проходной балл, и, возможно, обучение действительно было не совсем идеальным.

— Похоже, чтобы достичь ваших стандартов, госпожа Лян, вам придётся взять это под свой личный контроль, — сказала Чи Юй.

Лян Вэйвэй: …

Лян Вэйвэй потянула А Дэна за ухо, заставляя его снова и снова обещать, что в этом месяце он не будет тратить деньги и покупать лишнее. А Дэн вскрикнул от боли и тут же согласился.

Сюэ Цзы, которая хотела бы помочь, но не могла, притворилась мёртвой в сторонке.

После нравоучений Лян И потирал покрасневшее ухо:

— Но, сестра, разве так я не нарушаю свои обязанности мужа-воспитанника?

— Какие ещё обязанности мужа-воспитанника?!

Лян И с совершенно естественным видом ответил:

— Делать тебя счастливой каждый день!

— Поэтому нужно покупать тебе подарки и делать сюрпризы!

— Не слушай чушь, которую несёт Сюэ Цзы! Какой ещё муж-воспитанник, какие сюрпризы? Забудь об этом! Сейчас для тебя самое главное — хорошо адаптироваться к человеческому обществу!

— Когда это я считала тебя своим мужем-воспитанником? — серьёзно сказала Лян Вэйвэй.

— Хозяйка, не волнуйся, я тебе сейчас всё спокойно объясню, — Лян И потянул Лян Вэйвэй за рукав и слегка покачал его, показывая, чтобы она не волновалась. — Я поискал. Так называемый муж-воспитанник — это мальчик, которого в детстве берут в чужую семью, растят, а когда он вырастает, он становится мужем для девушки из этой семьи.

— Так называемый муж — это человек, с которым ты будешь жить всю жизнь…

— Эй-эй, стоп-стоп!

— Нет-нет-нет, сестра, всего минутку, просто послушай мой анализ.

Лян Вэйвэй: …

— Смотри, в любом случае, мы собираемся жить вместе всю жизнь…

— …Что… мы собираемся вместе… жить всю жизнь… — Услышав это, лицо Лян Вэйвэй мгновенно покрылось двумя красными пятнами, и язык даже немного заплетался.

— Угу-угу, в любом случае, я собираюсь быть с тобой всю жизнь, поэтому я буду твоим мужем.

— А ты взяла меня к себе, когда я был маленьким, вырастила, и потом я стану твоим мужем. Значит, сейчас я твой муж-воспитанник, всё правильно!

Лян Вэйвэй: … Чем это отличается от того самого «Я равен человеку равен Хокингу»?!

Эту логику, наверное, учил физрук!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение