Лян И

Лян И

Усвоив горький урок прошлого раза, когда она давала имя А Дэну, Лян Вэйвэй чётко знала: в этом деле главное — «быстро, точно, решительно».

Иначе будешь метаться туда-сюда, потратишь время, а результат всё равно не обрадует.

Поэтому достаточно лишь немного изменить имя А Дэна и добавить свою фамилию — и готово.

Хм, а как изменить?.. Конечно, сделать его более человеческим!

Лян Вэйвэй подпёрла подбородок рукой и, прищурившись, задумалась.

А Дэн (阿燈). Ключевое слово — «дэн» (燈), то есть «лампа». Лампа излучает свет, она яркая.

Значит, нужно найти слово, обозначающее свет или сияние!

Лян Вэйвэй взглянула на А Дэна. Малыш поднял голову и послушно посмотрел на неё в ответ.

В этот момент в голове Лян Вэйвэй, которая со времён старшей школы почти не пользовалась идиомами, вдруг всплыло выражение: «и и шэн хуэй» (熠熠生輝) — сверкающий, блистательный.

Отличное слово!

Лян Вэйвэй взволнованно хлопнула себя по бедру и тут же выбрала один иероглиф: «И» (熠).

Итак, маленького А Дэна будут звать — «Лян И».

Лян Вэйвэй с улыбкой поделилась этим именем с Сюэ Цзы. Та покачала головой и, изображая мудрость, сказала:

— Хорошее имя. Но я думаю, можно было бы…

— Решено! — сказала Лян Вэйвэй Чи Юй, быстро написав эти два иероглифа на бумаге.

Сюэ Цзы раздосадованно положила руку на плечо Лян Вэйвэй и потрясла её несколько раз:

— Эй, эй, эй, я ещё не договорила!

— Не слушаю, не слушаю, черепаха читает сутры! Если дать тебе волю, весь день насмарку пойдёт, — Лян Вэйвэй шлёпнула её по «лапе».

Сюэ Цзы со слезами на глазах схватилась за свою «лапу» и, пискляво подражая сестрице Линь, запричитала:

— Раз ты не даёшь мне сказать, зачем было со мной делиться? Видно, это я сама навязываюсь и только раздражаю тебя, хнык-хнык-хнык…

От этого жеманного голоса у Лян Вэйвэй по коже побежали мурашки.

Она постучала ручкой по голове Сюэ Цзы:

— Я просто сообщила тебе, вот и всё.

Проводив Чи Юй, Лян Вэйвэй с облегчением вздохнула. Дело наконец-то сдвинулось с мёртвой точки.

Сюэ Цзы, увидев, что проблема решена, тоже отправилась домой к своей Цзы Лин.

Чи Юй сказала, что завтра утром приедут сотрудники, чтобы забрать А Дэна. Готовить ничего не нужно, ассоциация предоставит все необходимые вещи.

Мысль о том, что придётся расстаться на полгода, вызвала у Лян Вэйвэй приступ тоски.

Отправлять ребёнка, которого ты вырастила, из дома — конечно, на душе было неспокойно. Наверное, именно поэтому существуют строки: «Перед отъездом мать шьёт густыми стежками, боясь, что сын задержится с возвращением». И поэтому, когда она сама уезжала из дома, мама всегда долго смотрела ей вслед с порога… Но самое, самое главное — полгода она не сможет гладить своего пушистого малыша, руки будут чесаться невыносимо!

Лян Вэйвэй крепко обняла А Дэна, зарывшись лицом в его мягкую шерсть.

Ах, густая кошачья шерсть, касаясь кожи, дарила неописуемую нежность, с которой не сравнится даже весенний ветерок, и сердце сразу таяло.

Проведёшь рукой — и почувствуешь, словно летняя волна нежно скользит по коже. Кажется, каждый крошечный кончик шерстинки превратился в крючок, который цепляет руку гладящего и его душу.

Зачем завидовать роскоши, когда «красавицы наперебой подносят чаши с вином из цветов груши»?

Достаточно лишь «с кошкой в руках — весь мир мой».

Такая приятная на ощупь шерсть, такое грациозное тело… Как выдержать хоть день, не погладив!

Полгода без этого — всё равно что бросать наркотики!

При этой мысли Лян Вэйвэй уже рыдала в душе, а руки сжали А Дэна сильнее, словно пытаясь втереть его в самые кости.

А Дэн тихонько и жалобно замяукал.

Сцена на мгновение стала весьма напряжённой.

Лёгкий ветерок начала лета колыхал занавески, издавая тихий шорох… Этот день будет долгим…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение