Глава 4. Нежность, притаившаяся в углу

Последние два дня атмосфера в доме семьи Юй была странной. Госпожа Юй, высокая и худая аристократка по имени Цюй Лофэн, в молодости была известной красавицей в своих кругах. Возможно, благородство было у нее в крови — каждое ее движение несло в себе властность. Ее муж носил фамилию Юй, их брак был союзом двух равных по статусу семей. До свадьбы они постоянно соперничали, не уступая друг другу ни в чем, но после свадьбы поддерживали видимость гармонии.

На днях на вилле поселилась шумная женщина по имени Ду Жулань. Семья Юй молчала о том, кто она такая, зато сама Ду Жулань, словно рупор, раструбила повсюду:

Она родила ребенка хозяину этого дома.

Госпожа Юй сохраняла безупречные манеры и воспитание. Она сидела за обеденным столом и неторопливо завтракала. Юй Минлэй, скрестив руки, смотрел на женщину перед собой.

Столовые приборы были аккуратно отложены. Госпожа Юй с улыбкой спросила:

— Как ты собираешься поступить с той женщиной и ребенком?

— Это была случайность, я был пьян, — Юй Минлэй счел нужным объясниться, что делал редко.

Госпожа Юй усмехнулась.

— Тебе следует радоваться, что Юй Лан сейчас на работе, а сестра уехала в школу. Они не захотели бы видеть своего отца в таком свете.

Юй Минлэй нахмурился. Цюй Лофэн взглянула на него и добавила:

— Что сделано, то сделано. Как появился этот ребенок и что у тебя было с той женщиной, меня не волнует. Но я не хочу слышать никаких сплетен. Разбирайся сам.

Госпожа Юй была очень гордой женщиной. То, что ее муж во время ее попыток забеременеть изменял ей с прислугой, было для нее пожизненным пятном позора и скандалом. Она испытывала отвращение и не хотела об этом говорить. Двадцать с лишним лет брака были связаны с многочисленными деловыми интересами внутри корпорации, и разорвать их было не так-то просто.

Даже к ребенку, которого она еще не видела, госпожа Юй испытывала искреннее отвращение. Сейчас она могла лишь поддерживать видимость приличия и этикета.

— Я заберу этого ребенка и воспитаю сам. Объявим, что он сын Янь Бо. А Ду Жулань я дам денег и отправлю подальше.

Юй Минлэй был человеком с сильными шовинистическими взглядами. Годы решительных действий в бизнесе приучили его не менять принятых решений. Раз Юй Шань — его кровь, то забрать ее к себе было само собой разумеющимся. Под каким предлогом — его не волновало.

— Как хочешь, — в глазах Цюй Лофэн мелькнула насмешка, и она покинула столовую.

В это время Юй Шань еще ничего не знала об этом. Ли Цзянхай пообещал ей, что завтра закроет лавку пораньше, и они вдвоем поедут в ближайший торговый центр купить все необходимое для школы.

Бабушку Цзян выписали из больницы. Юй Шань иногда видела из окна, как к Лу Юйчжэну приезжал какой-то мужчина. Приезжал с размахом: черный служебный автомобиль перегораживал вход в хутун, в сопровождении были даже врачи. Лу Юйчжэн упрямо стоял у дверей, но в итоге все же впустил врачей.

Такое финансовое превосходство вызывало глубокое чувство бессилия и било по самолюбию.

К счастью, Лу Юйчжэн был человеком, не поддающимся ни на уговоры, ни на угрозы. Мужчина, вероятно, так и не добился своего, и вся процессия внушительной толпой уехала.

Когда они ушли, Юй Шань, по поручению отца Ли, снова отнесла Лу Юйчжэну половину арбуза. В тусклом свете хутуна юноша сидел на корточках у стены, выглядя очень незаметно.

Он не хотел возвращаться домой, потому что там была бабушка.

Юй Шань похлопала его по плечу. Юноша с некоторым раздражением поднял голову. У него были длинные ресницы, высокий нос, а родинка под глазом едва виднелась. Он был красивее многих, кого видела Юй Шань.

Увидев Юй Шань, юноша немного смягчился.

— Осталась еще половина арбуза, — мягко сказала Юй Шань, протягивая ему арбуз.

— Я заплачу, — Лу Юйчжэн порылся в кармане и достал немного мелочи.

— Не нужно, это я вас угощаю, — Юй Шань не взяла деньги. Лу Юйчжэн встал и, не считая, сунул стопку монет в карман Юй Шань. Его тон не допускал возражений, а в глазах читалась упрямая гордость.

Он никогда не нуждался в чьей-либо жалости.

— Я не считаю вас жалким, — Юй Шань тоже села на корточки рядом с ним, маленькая, с тихим голосом.

— Мой папа часто говорит мне одну вещь: руки трудящегося человека — самые чистые. Он каждый день рано уходит и поздно возвращается, разделывает свиней и продает мясо. Некоторые смеются над ним из-за неприятного запаха, который от него исходит. Но что с того? Он гордится своей работой, потому что она позволяет ему прокормить себя и меня. Но он также понимает, что его возможности ограничены, поэтому с радостью принимает доброту других.

Когда моя мама бросила меня, ему, чтобы заботиться обо мне, приходилось заворачивать меня в ткань и носить на спине с собой на рынок. Летом у меня от жары вся кожа была в сыпи. Потом тетя Жун из хутуна не выдержала и стала забирать меня к себе. Вот так, благодаря помощи и доброте, я постепенно выросла. Никто не может справиться со всем в одиночку.

Лу Юйчжэн слушал очень внимательно. Приближалась летняя ночь, стрекот цикад стихал. В ушах звучал только голос девушки, то нежно рассказывающий, то по-детски жалующийся на какие-то мелочи жизни, обрывки фраз родных и соседей. Эти истории, словно светлячки в ночи, были живыми и настоящими.

Когда Юй Шань закончила, он вдруг улыбнулся — мягкой, безобидной улыбкой, похожей на прохладный ветерок в знойный летний день, свежий и приятный. Затем он протянул руку и взъерошил мягкие волосы Юй Шань.

— Почему ты всегда видишь меня, когда у меня неприятности? — усмехнулся Лу Юйчжэн.

— Ты тоже видел меня в неловком положении. Мы квиты, — Юй Шань вспомнила тот день, когда юноша проезжал мимо на велосипеде. Он, вероятно, все видел: ее и отца в жалком виде, а потом тихо вызвал полицию.

Арбуз оказался в руках Лу Юйчжэна. Юй Шань быстро убежала, но вдруг обернулась и с улыбкой что-то крикнула. Ветер донес ее слова до Лу Юйчжэна.

Она сказала, что в следующий раз угостит его мороженым, тем, за которое не нужно платить. И еще, что все ложки для арбуза из их дома уже розданы, так что в следующий раз он обязательно должен принести ее ложку обратно.

Из дома послышался голос бабушки Цзян. Лу Юйчжэн толкнул дверь и вошел.

— Кто это был? — спросила бабушка Цзян.

— Это Юй Шань, она живет в хутуне.

— Юй… Шань, Юй Шань, — старушка медленно покачала головой с растерянным выражением лица.

— Я вам рассказывал, ее отец спас нас, — улыбнулся Лу Юйчжэн.

— О, тогда нужно обязательно поблагодарить их как следует. Почему ты не пригласил ее войти?

— В следующий раз. В доме еще не убрано.

Лу Юйчжэн беспомощно улыбнулся. Да, он был должен другим не только эти пару юаней. Боюсь, он никогда не сможет расплатиться…

------------------------------------------------------------

В подвале старого особняка семьи Юй было несколько комнат для прислуги. Мать жила здесь вместе с ним. Комнаты были темными, тесными, без окон и света. Раньше здесь было хотя бы тихо, но недавно в соседней комнате поселилась какая-то сумасшедшая женщина.

Гу Ци Ли вставил себе в уши беруши и тихо перевернул страницу книги. Через два дня начиналась учеба. Он должен был выступить с речью как лучший ученик школы. Нужно было написать текст, повторить материал подготовительных курсов. У него было много дел.

Но судьба распорядилась иначе. Звукоизоляция в подвале была плохой. Сумасшедшая женщина в соседней комнате без умолку говорила по телефону резким, язвительным голосом.

— Говорю же вам, подождите несколько дней, подождите! Я скоро смогу вернуть вам долг.

— Я правда не вру! Знаете, где я сейчас живу? В Виллах Наньлиньвань! Я забеременела от хозяина этого дома, и теперь он хочет признать ребенка. Скоро я получу деньги!

— Красивая ли у меня дочь? Конечно, красивая! В крайнем случае, моя дочь будет гарантией, чего вы беспокоитесь?

В соседней комнате жила Ду Жулань. Юй Минлэй был жестоким человеком. Она думала, что на этот раз сможет легко получить от него деньги за молчание, расплатиться с долгами по азартным играм и сбежать. Но она не ожидала, что Юй Минлэй не даст ей ни гроша и запрет ее здесь.

Ду Жулань, конечно, не смела вызывать полицию. Она до мозга костей боялась Юй Минлэя. Если бы ей не нужны были деньги так срочно, она бы никогда не вернулась.

В коридоре послышались шаги кожаных туфель. Гу Ци Ли догадался, что это Юй Минлэй. И действительно, вскоре из соседней комнаты донеслись крики Ду Жулань. Юй Минлэй ударил ее.

Ду Жулань не смела говорить. Она сжимала телефон, прячась в углу, и даже не смела поднять голову.

Юй Минлэй скрипнул зубами. В его обычно спокойных и твердых глазах бушевала ярость. В руке он держал длинную клюшку для гольфа.

— Не ожидал, что у тебя хватит смелости вернуться, — усмехнулся Юй Минлэй, его взгляд был мрачным.

— Где сейчас этот ребенок? Как его зовут? — спросил он.

Ду Жулань, дрожа, протянула руку и схватила Юй Минлэя за штанину, тихо прошептав:

— Деньги… дай мне денег, и я все расскажу.

— Хм, — Юй Минлэй подумал, что Цюй Лофэн была права. Как он мог связаться с этой крысой из сточной канавы?

Рука взметнулась вверх, и послышались звуки ударов. Звук клюшки для гольфа, ударяющей по телу, был неприятным.

Ду Жулань непрерывно кричала, свернувшись калачиком и закрыв голову руками.

— Убей меня! Лучше умереть от твоей руки, чем от рук ростовщиков! Убей меня!

— Хорошо, я дам тебе денег, — Юй Минлэй бросил клюшку для гольфа и, достав из пиджака платок, элегантно вытер пальцы.

— Но это в последний раз. Если не сможешь держать язык за зубами, пеняй на себя. Теперь можешь говорить? — Юй Минлэй угрожал все так же элегантно, каждое его слово било Ду Жулань по сердцу, заставляя съежившуюся женщину дрожать. Но мысль о том, что она скоро получит деньги и расплатится с долгами, вызвала улыбку на ее лице, покрытом синяками. Это зрелище вызывало отвращение и казалось абсурдным.

— Да, да! Ее зовут Юй Шань, ей 16 лет, она живет в этом городе, на улице Яохай, дом 106. Ее приемного отца зовут Ли Цзянхай, он торгует свининой, — сказала Ду Жулань.

В соседней комнате на губах Гу Ци Ли появилась саркастическая улыбка. Семья Юй выглядела блестяще, но что с того? На самом деле внутри все давно прогнило. Они были ненамного лучше тех, кто погряз в болоте бедности.

В ту ночь Гу Ци Ли запомнил имя — Юй Шань.

Она была новым членом семьи Юй. Ребенок, рожденный любовницей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Нежность, притаившаяся в углу

Настройки


Сообщение