Глава 1. Смерть — начало жизни (Часть 1)

Когда лезвие полоснуло по ее изящной шее, а в ушах раздался оглушительный звон, Юй Шань вспомнила многое: бесконечный поток оскорблений последних месяцев, равнодушие близких и букет роз, оставленный на туалетном столике.

Ее свет так и не пробился из мира грез в реальность, а на бесплодной земле так и не расцвели яркие краски.

Это был день пресс-конференции, на которой Юй Шань должна была опровергнуть слухи о ночевке с другим мужчиной. После своего последнего выступления в театре она планировала отправиться туда. Но обезумевший фанат ворвался на сцену и на глазах у всех перерезал горло известной актрисе, прославившейся своей красотой, положив конец ее жизни, полной скандалов.

В течение следующей недели полиция обыскала квартиру фаната и обнаружила, что подозреваемый ранее фабриковал множество слухов и клеветы о Юй Шань, в том числе и тот самый инцидент с ночевкой, который разрушил ее репутацию. Вскоре папарацци засняли восходящую звезду Гу Ци Ли, напивающегося в баре.

Общественность была в шоке…

Еще через некоторое время старший сын семьи Юй, Юй Лан, был выписан из больницы после операции по пересадке сердца. Мать и дворецкий встретили его и отвезли домой. Молодой глава корпорации Юй, известный своей холодностью и бесстрастностью, сидел в инвалидной коляске, сжимая в руке информацию о доноре сердца. Там было написано имя Юй Шань.

Раскаяние — это когда человек прощается навсегда и понимает, как много он был должен. Но Юй Шань это уже не волновало.

Она слышала, как ее кладут на носилки скорой помощи, слышала, как течет ее кровь, и тихо уснула.

------------------------------------

Лето 2004 года. В обветшалом хутуне раздавались радостные крики детей. Они играли в импровизированный футбол, сделанный из газет и скотча, искренне радуясь каждому удачному пасу.

Юй Шань прикрыла глаза рукой. За марлевой занавеской слышалось стрекотание цикад. После смерти она переродилась, вернувшись в то лето, когда ей предстояло пойти в старшую школу.

Она открыла дверь. В доме был незнакомый человек. Прожив одну жизнь, Юй Шань знала, что это ее биологическая мать — Ду Жулань.

В тесной гостиной царила напряженная атмосфера. Ду Жулань сидела на стуле, закинув ногу на ногу. Отец стоял неподалеку в ярко-красном фартуке, очевидно, он только что готовил завтрак.

— Ты Юй Шань, верно? Я твоя мама, Ду Жулань, — женщина выдавила из себя улыбку. Ее лицо, довольно миловидное от природы, блестело от жары.

Юй Шань промолчала. Она молча открыла дверь в ванную и закрылась, игнорируя женщину.

— Ли Цзянхай, ты видишь, чему ты научил свою дочь? Какая она невоспитанная! Если она останется здесь, то так и будет всю жизнь торговать свининой вместе с тобой, — язвительно заметила Ду Жулань, теряя терпение.

Лицо Ли Цзянхая покраснело. Его робкое и беспомощное выражение сменилось гневом. Он схватил женщину за руку и потащил к двери, затем с грохотом захлопнул ее.

Юй Шань слышала, как они ссорятся за дверью.

— Ду Жулань, можешь называть меня ничтожеством, я и есть ничтожество, раз приютил тебя тогда. Но ребенок не виноват! Такая хорошая девочка… Что ты ей сделала? — прорычал Ли Цзянхай.

Ду Жулань насмешливо ответила: — А, так ты знаешь, что ты ничтожество? Я пришла забрать Юй Шань. Если хочешь, чтобы она получила хорошее образование и жила в достатке, отпусти ее. Если не согласишься, я вызову полицию. Какое отношение ты имеешь к этому ребенку? Почему она должна расти в этой дыре? Она что, носит твою фамилию?..

Этот день остался в памяти Юй Шань как один из самых мрачных. Даже выходя из дома, она чувствовала на себе сочувствующие и любопытные взгляды соседей. Ду Жулань, устроив скандал на весь хутун, ругаясь, ушла. Ли Цзянхай, вернувшись домой, неловко и осторожно улыбнулся Юй Шань.

— Папа, я хочу жареных креветок на ужин, — выглянув из кухни, сказала Юй Шань. Она будто ничего не слышала и как обычно заказывала ужин.

Ли Цзянхай, тихо вошедший в дом, замер. Видя, что с Юй Шань все в порядке, он почувствовал облегчение, вытер руки о фартук и улыбнулся.

— Хорошо, будут тебе креветки, и еще ребрышки в кисло-сладком соусе! Ты же хотела позвать Дин Дан посмотреть матч? Пусть приходит к нам, папа вам что-нибудь вкусненькое приготовит.

Юй Шань помогла отцу накрыть на стол кашу и булочки. Они сели за маленький квадратный стол и тихо позавтракали.

У Ли Цзянхая была мясная лавка на рынке возле хутуна. Каждое утро он вставал в три часа, чтобы съездить за город за свежей свининой, а в пять уже возвращался в лавку, чтобы подготовиться к открытию. После утренней торговли он выкраивал час, чтобы сходить домой за булочками и налить кашу из рисоварки. Так проходил день за днем, год за годом. Иногда, когда Юй Шань хотелось сладкого, он шел в обход, чтобы купить у одной бабушки жареные пирожки с сахаром за три юаня. Он клал их в карман и приносил домой, и на столе они оказывались еще теплыми.

Эта обыденная забота словно по волшебству рассеивала мрак, царивший в их маленьком доме, и придавала Юй Шань необъяснимую смелость.

— Папа, а зачем приходила та тетя? — спросила она.

— Ты ее видела, когда была маленькой. Это твоя мама, Ду Жулань.

Юй Шань знала их историю. Ли Цзянхай был тихим и замкнутым человеком. Из-за работы от него всегда пахло кровью. Он дожил до сорока лет без жены, пока не встретил Ду Жулань. Говорили, что она работала няней в богатой семье, а потом по какой-то причине родила ребенка — Юй Шань. Когда Ли Цзянхай встретил ее, Ду Жулань бродила возле мусорных баков недалеко от хутуна с младенцем на руках.

Ли Цзянхай приютил ребенка и Ду Жулань. Через два года Ду Жулань сбежала, бросив ребенка на произвол судьбы.

Этим ребенком была Юй Шань — девочка, брошенная матерью, о чьем отце ничего не было известно.

— Она пришла… — Ли Цзянхай нахмурился. Он раздумывал, стоит ли рассказывать об этом дочери. Это был ребенок, которого он вырастил, который рос у него на руках с самого младенчества. Она не была особо одаренной, но очень старалась в учебе. Недавно она сдала экзамены и поступила в Первую городскую школу. Он очень ею дорожил, но не хотел, чтобы его привязанность стала эгоизмом.

— Папа, я поела. Я договорилась с Дин Дан пойти в книжный магазин. Вечером хочу жареных креветок! — Юй Шань быстро встала, убрала со стола и, собрав рюкзак, вышла, не дав Ли Цзянхаю договорить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Смерть — начало жизни (Часть 1)

Настройки


Сообщение