Глава 1. Смерть — начало жизни (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда лезвие полоснуло по ее изящной шее, а в ушах раздался оглушительный звон, Юй Шань вспомнила многое: бесконечный поток оскорблений последних месяцев, равнодушие близких и букет роз, оставленный на туалетном столике.

Ее свет так и не пробился из мира грез в реальность, а на бесплодной земле так и не расцвели яркие краски.

Это был день пресс-конференции, на которой Юй Шань должна была опровергнуть слухи о ночевке с другим мужчиной. После своего последнего выступления в театре она планировала отправиться туда. Но обезумевший фанат ворвался на сцену и на глазах у всех перерезал горло известной актрисе, прославившейся своей красотой, положив конец ее жизни, полной скандалов.

В течение следующей недели полиция обыскала квартиру фаната и обнаружила, что подозреваемый ранее фабриковал множество слухов и клеветы о Юй Шань, в том числе и тот самый инцидент с ночевкой, который разрушил ее репутацию. Вскоре папарацци засняли восходящую звезду Гу Ци Ли, напивающегося в баре.

Общественность была в шоке…

Еще через некоторое время старший сын семьи Юй, Юй Лан, был выписан из больницы после операции по пересадке сердца. Мать и дворецкий встретили его и отвезли домой. Молодой глава корпорации Юй, известный своей холодностью и бесстрастностью, сидел в инвалидной коляске, сжимая в руке информацию о доноре сердца. Там было написано имя Юй Шань.

Раскаяние — это когда человек прощается навсегда и понимает, как много он был должен. Но Юй Шань это уже не волновало.

Она слышала, как ее кладут на носилки скорой помощи, слышала, как течет ее кровь, и тихо уснула.

------------------------------------

Лето 2004 года. В обветшалом хутуне раздавались радостные крики детей. Они играли в импровизированный футбол, сделанный из газет и скотча, искренне радуясь каждому удачному пасу.

Юй Шань прикрыла глаза рукой. За марлевой занавеской слышалось стрекотание цикад. После смерти она переродилась, вернувшись в то лето, когда ей предстояло пойти в старшую школу.

Она открыла дверь. В доме был незнакомый человек. Прожив одну жизнь, Юй Шань знала, что это ее биологическая мать — Ду Жулань.

В тесной гостиной царила напряженная атмосфера. Ду Жулань сидела на стуле, закинув ногу на ногу. Отец стоял неподалеку в ярко-красном фартуке, очевидно, он только что готовил завтрак.

— Ты Юй Шань, верно? Я твоя мама, Ду Жулань, — женщина выдавила из себя улыбку. Ее лицо, довольно миловидное от природы, блестело от жары.

Юй Шань промолчала. Она молча открыла дверь в ванную и закрылась, игнорируя женщину.

— Ли Цзянхай, ты видишь, чему ты научил свою дочь? Какая она невоспитанная! Если она останется здесь, то так и будет всю жизнь торговать свининой вместе с тобой, — язвительно заметила Ду Жулань, теряя терпение.

Лицо Ли Цзянхая покраснело. Его робкое и беспомощное выражение сменилось гневом. Он схватил женщину за руку и потащил к двери, затем с грохотом захлопнул ее.

Юй Шань слышала, как они ссорятся за дверью.

— Ду Жулань, можешь называть меня ничтожеством, я и есть ничтожество, раз приютил тебя тогда. Но ребенок не виноват! Такая хорошая девочка… Что ты ей сделала? — прорычал Ли Цзянхай.

Ду Жулань насмешливо ответила: — А, так ты знаешь, что ты ничтожество? Я пришла забрать Юй Шань. Если хочешь, чтобы она получила хорошее образование и жила в достатке, отпусти ее. Если не согласишься, я вызову полицию. Какое отношение ты имеешь к этому ребенку? Почему она должна расти в этой дыре? Она что, носит твою фамилию?..

Этот день остался в памяти Юй Шань как один из самых мрачных. Даже выходя из дома, она чувствовала на себе сочувствующие и любопытные взгляды соседей. Ду Жулань, устроив скандал на весь хутун, ругаясь, ушла. Ли Цзянхай, вернувшись домой, неловко и осторожно улыбнулся Юй Шань.

— Папа, я хочу жареных креветок на ужин, — выглянув из кухни, сказала Юй Шань. Она будто ничего не слышала и как обычно заказывала ужин.

Ли Цзянхай, тихо вошедший в дом, замер. Видя, что с Юй Шань все в порядке, он почувствовал облегчение, вытер руки о фартук и улыбнулся.

— Хорошо, будут тебе креветки, и еще ребрышки в кисло-сладком соусе! Ты же хотела позвать Дин Дан посмотреть матч? Пусть приходит к нам, папа вам что-нибудь вкусненькое приготовит.

Юй Шань помогла отцу накрыть на стол кашу и булочки. Они сели за маленький квадратный стол и тихо позавтракали.

У Ли Цзянхая была мясная лавка на рынке возле хутуна. Каждое утро он вставал в три часа, чтобы съездить за город за свежей свининой, а в пять уже возвращался в лавку, чтобы подготовиться к открытию. После утренней торговли он выкраивал час, чтобы сходить домой за булочками и налить кашу из рисоварки. Так проходил день за днем, год за годом. Иногда, когда Юй Шань хотелось сладкого, он шел в обход, чтобы купить у одной бабушки жареные пирожки с сахаром за три юаня. Он клал их в карман и приносил домой, и на столе они оказывались еще теплыми.

Эта обыденная забота словно по волшебству рассеивала мрак, царивший в их маленьком доме, и придавала Юй Шань необъяснимую смелость.

— Папа, а зачем приходила та тетя? — спросила она.

— Ты ее видела, когда была маленькой. Это твоя мама, Ду Жулань.

Юй Шань знала их историю. Ли Цзянхай был тихим и замкнутым человеком. Из-за работы от него всегда пахло кровью. Он дожил до сорока лет без жены, пока не встретил Ду Жулань. Говорили, что она работала няней в богатой семье, а потом по какой-то причине родила ребенка — Юй Шань. Когда Ли Цзянхай встретил ее, Ду Жулань бродила возле мусорных баков недалеко от хутуна с младенцем на руках.

Ли Цзянхай приютил ребенка и Ду Жулань. Через два года Ду Жулань сбежала, бросив ребенка на произвол судьбы.

Этим ребенком была Юй Шань — девочка, брошенная матерью, о чьем отце ничего не было известно.

— Она пришла… — Ли Цзянхай нахмурился. Он раздумывал, стоит ли рассказывать об этом дочери. Это был ребенок, которого он вырастил, который рос у него на руках с самого младенчества. Она не была особо одаренной, но очень старалась в учебе. Недавно она сдала экзамены и поступила в Первую городскую школу. Он очень ею дорожил, но не хотел, чтобы его привязанность стала эгоизмом.

— Папа, я поела. Я договорилась с Дин Дан пойти в книжный магазин. Вечером хочу жареных креветок! — Юй Шань быстро встала, убрала со стола и, собрав рюкзак, вышла, не дав Ли Цзянхаю договорить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Смерть — начало жизни (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение