К счастью, отец потерял сознание неглубоко. Благодаря моим усилиям по сильному надавливанию на точку жэнь-чжун, отец с криком очнулся.
Князь Дунпин, увидев, что отец очнулся, расплылся в улыбке. А отец, только что пришедший в себя, сощурил глаза, оглядывая всех присутствующих. Когда его взгляд остановился на князе Дунпин, он закатил глаза и чуть снова не потерял сознание.
Евнух тоже заволновался, поспешно подбежал с указом, чтобы помочь. Он опустился на колени на пустом месте рядом с отцом и крикнул: — Господин Шань, не теряйте сознание! Вы еще не приняли указ!
Мать обняла отца за плечи, пытаясь помочь ему сесть прямо. Слезы непрерывно текли по ее щекам: — Шань Ци, не пугай меня! С тобой ничего не должно случиться!
Отец всегда был здоров, и я редко видела его таким. Его уязвимый вид напугал меня. Чтобы не заплакать вслух, я просто закрыла рот и молчала, а когда никто не видел, тайком вытерла слезы рукавом.
Сестра была напугана еще больше, сидела на коленях рядом со мной, оцепенев, словно каменная статуя.
Под крики присутствующих отец медленно пришел в себя. Сделав несколько вдохов, он с помощью матери встал.
Отец отряхнул помятые рукава и поклонился князю Дунпин, сказав: — Про... прошу прощения...
— Ничего страшного, — сказал князь Дунпин, глядя на отца с очень заботливым выражением. — Господин Шань, вам еще нехорошо? Может, вам сначала отдохнуть и позвать лекаря, чтобы он еще раз осмотрел вас?
— Не нужно... — Отец слабо улыбнулся, взял указ из рук евнуха, выпрямился и, успокоив дыхание, спокойно произнес три слова: — Я принимаю указ.
Князь Дунпин удовлетворенно кивнул и сказал отцу: — Господин Шань, хорошо отдохните. Мы пойдем.
Отец сказал, что с ним все в порядке, и настоял на том, чтобы проводить князя Дунпин из резиденции. Князь Дунпин больше не отказывался.
Поскольку отец провожал, мы с матерью и сестрой, естественно, должны были следовать за ним.
Когда мы вышли за ворота резиденции, князь Дунпин и отец прощались. Вдруг я заметила, что сестры нет рядом. Обернувшись, чтобы найти ее, я чуть не уронила челюсть от увиденного:
Наследник князя Дунпин, Тань Хуэй, кажется, протягивал что-то сестре, но сестра лишь опустила глаза, глядя на предмет, и держала руки за спиной, не желая брать.
Способ Тань Хуэя был очень прямым — он протянул руку, вытащил левую руку сестры из-за спины, раскрыл ее ладонь и вложил предмет ей в руку.
Поскольку Тань Хуэй стоял ко мне спиной и загораживал обзор, я не видела, что он дал сестре. Когда он закончил и повернулся, я тоже отвела взгляд, чтобы он не заметил, что я подсматриваю.
Но эта сцена глубоко врезалась мне в память, и я не могла ее игнорировать.
Проводив князя Дунпин, мы вернулись в резиденцию и, глядя на гору свадебных подарков, заполнивших весь двор, молча переглянулись.
После такого происшествия у нас, конечно, пропало настроение для прогулки. Родители оставили нас с сестрой и ушли в комнату обсуждать дела, а сестра, потерянная, вернулась в свою комнату.
Наступила ночь.
Я открыла дверь комнаты сестры и вошла. Увидела, что она сидит, сложив руки, полулежа на столе посреди комнаты, и бессмысленно смотрит на мерцающий свет лампы.
На столе, кроме подставки для лампы, лежал еще один предмет. Вероятно, это то, что дал ей сегодня Тань Хуэй. Я бросила взгляд и увидела, что это нефритовая цикада, которую она часто носила.
Нефритовая цикада, вырезанная из жадеита, под светом лампы казалась еще более блестящей. Я видела эту вещь больше десяти лет и не могла ошибиться.
Значит, моя догадка была неверна?
Или... Тань Хуэй оскорбил сестру и угрожал ей этой нефритовой цикадой?!
Я испугалась своих мыслей, снова перевела взгляд на сестру и внимательно рассмотрела выражение ее лица. Мне показалось, что... наверное, не могло быть ничего настолько ужасного, это я слишком много надумала.
Я похлопала себя по лицу, отгоняя эти сумбурные мысли, и села напротив сестры. Она заметила мое движение, наконец пришла в себя и выпрямилась.
— Как наследник князя Дунпин оказался с твоей нефритовой цикадой? — спросила я, делая вид, что это неважно.
— Наверное, он шел за мной, увидел, что я ее уронила, и подобрал по пути, — сказала сестра, высказывая свою догадку, и прошептала: — Он так рассердился...
Я слушала и все больше путалась: — Почему ты выбросила свою нефритовую цикаду?
— Не хочу видеть ее и вспоминать... — Сестра вдруг замолчала на полуслове. Я подняла голову и посмотрела на нее, заметив, что ее глаза постепенно краснеют.
Я поняла, что между Тань Хуэем и сестрой что-то произошло, а я об этом даже не знала?
Это было просто невероятно. Мы с сестрой почти каждый день проводили вместе, а по вечерам часто спали в одной комнате. Я думала, что нет ничего, чего бы я о ней не знала.
Впрочем... да, мы уже не дети, и иметь свою личную жизнь вполне нормально.
Я осторожно спросила: — Вы... виделись наедине?
На самом деле, я не так уж сильно хотела выведывать личные дела сестры, но я пришла с определенной целью, и не спросить было нельзя.
Сестра не остерегалась меня, горько усмехнулась несколько раз, а затем выложила все: — Считая сегодняшний день, он уже трижды помогал мне найти нефритовый цикаду.
В первый раз это было на поэтическом вечере. Когда Тань Хуэй вернул ей цикаду, он сказал: — Ты в стихах завуалированно ругала соперницу, ругала довольно жестко.
Сестра потрясенно спросила: — Ты понял?!
Тань Хуэй рассмеялся и сказал: — В глазах вас, знати, я, наверное, должен быть невежественным?
Сестра поспешно отрицала, а затем по дороге домой много разговаривала с Тань Хуэем. Она снова сочинила несколько стихов, и Тань Хуэй уловил их глубокий смысл, после чего она почувствовала, что он — родственная душа.
Во второй раз это был матч по цуцзюй. В тот день все так увлеклись игрой, что не хотели останавливаться, даже когда начался небольшой дождь. Только когда сестра упала лицом в грязь, обе стороны согласились прекратить игру.
Сестра не заметила, что цикада выпала. Когда она вернулась на следующий день, чтобы поискать ее, Тань Хуэй сидел там, ожидая ее, как будто "сторожил пень в ожидании зайца":
— Сегодня братья из лагеря тренировались здесь и случайно нашли твою нефритовый цикаду. Ты играешь в цуцзюй и не снимаешь ее?
Сестра сказала, что ей везет, когда она носит нефритовый цикаду, поэтому, конечно, она ее не снимает.
Услышав это, Тань Хуэй посмотрел на нее и рассмеялся: — Такая важная вещь, смотри, не потеряй ее снова.
Оба раза сестра возвращалась на место сама, чтобы искать, и не брала меня с собой. Неудивительно, что я ничего не знала.
— Вы любите друг друга! — заключила я, выслушав ее рассказ.
Я очень редко видела, чтобы она рассказывала мне о ком-то с таким нежным тоном. Сестра определенно влюбилась, тут и гадать нечего.
Указ Его Величества о браке, по сути, сыграл роль свахи и исполнил их желание, но...
— Мы не можем быть вместе, — сказала сестра, опустив веки, с отчаянием в голосе. — Сегодня ты сама видела, отец потерял сознание от шока... Наши семьи принадлежат к разным фракциям и обязательно будут бороться до победного конца. Даже если мы чудом выживем в этой борьбе, когда она закончится и начнется расплата, один из нас с ним точно не выживет.
— С того дня, как две фракции начали борьбу, для всех, кто сел на этот корабль, обратного пути нет.
Я хотела утешить сестру, но не знала, что сказать.
Убедить ее не быть такой пессимистичной?
Убедить ее радоваться жизни, пока есть возможность?
Срывать цветы, пока они цветут?
Что за чепуха лезет мне в голову.
Я велела сестре пораньше лечь спать, вышла из ее комнаты и пошла к родителям, рассказав им о случившемся с сестрой.
— Раз они любят друг друга, пусть так и будет, согласно указу, — сказал отец, опуская пустую чашку. — Я изначально беспокоился, что ей не понравится этот брак.
— Но, отец, а как же ты? — спросила я. — Теперь ты станешь родственником князя Дунпин. На придворной арене... как на тебя будут смотреть другие?
Тебя наверняка будут избегать, верно?
И тебя зажмут с двух сторон, будешь страдать от давления.
— Не беспокойся, — сказал отец. — Я служил чиновником десятки лет, чего только не видел? Если бы я из-за такого терял самообладание, то давно бы уже ушел в отставку и уединился.
Я с сомнением посмотрела на отца.
Действительно, таким спокойным он и должен быть. Значит, сегодня он потерял сознание от шока... Неужели он притворялся?
Отец снова наполнил свою чашку, совершенно не реагируя на мой вопросительный взгляд. Непонятно, что у него на уме.
Но было уже слишком поздно, и по настоянию матери мне пришлось встать и идти спать. Я не успела ничего спросить, но потом подумала, что даже если бы спросила, отец, вероятно, не ответил бы мне, так что в этом не было особого смысла.
Сестре, вероятно, нужно было побыть одной и хорошо отдохнуть. Я решила не беспокоить ее и вернулась в свою комнату.
Отец однажды похвалил меня, сказав, что у меня есть манера великого полководца, который не меняется в лице, даже когда гора Тайшань рушится перед ним. Независимо от того, насколько серьезные события происходят днем, ночью, как только я касаюсь подушки, я могу спать как убитая свинья.
Он был прав.
Поэтому на следующий день служанка Хань Дун, не достучавшись, просто толкнула дверь, вошла, растормошила меня и, плача, протянула мне лист бумаги, крича: — Вторая госпожа, посмотрите скорее! Привратник сказал, что старшая госпожа ушла рано утром. Я пошла собирать ее вещи и нашла этот лист!
Она так трясла меня, что я с трудом пришла в себя. Когда изображение перед глазами наконец сфокусировалось, я увидела на листе простые восемь иероглифов:
Дочь непочтительна, Сяо Лин будь послушной.
Она действительно сошла с ума, прощаясь со мной и родителями таким малым количеством слов. Ясно, что она решила умереть.
Если бы не Хань Дун, которая давно была с нами и умела читать, этот лист бумаги неизвестно когда был бы замечен.
Я почувствовала приступ паники, но не могла показать этого сейчас.
Я быстро встала, одеваясь, и приказала Хань Дун: — Ты скажи отцу и матери, что я пойду посмотрю в высоких зданиях в городе, а они пусть поищут у реки.
Хань Дун всхлипнула, согласилась и вышла. Я оделась, поправляя волосы на ходу, и просто закрепила их деревянным гребнем. Начала поиски с ближайшего к дому высокого здания.
Мысль о самоубийстве, вероятно, пришла к сестре прошлой ночью, поэтому она не успела купить яд и не могла отравиться.
Если бы она вышла с ножом, она не была бы чиновницей, и идя так рано утром по столице Сюйцзин, ее наверняка остановил бы патрульный отряд.
Так что оставалось только два способа: прыгнуть в реку или спрыгнуть с высокого здания.
Кстати, тот поэтический вечер проходил в Башне Звездочета. Неужели она пошла туда?
Подумав об этом, я тут же побежала к Башне Звездочета.
У подножия Башни Звездочета я ничего не увидела. Боясь что-то упустить, я поспешно поднялась наверх. Увидев пустой зал, мое сердце упало, словно в ледяную пещеру.
Я подошла к перилам и посмотрела на резиденции и редкие высокие здания, разделенные городскими улицами на несколько участков. Утреннее солнце уже поднялось, и вид на улицы стал гораздо четче.
Но куда бы я ни смотрела, я не видела силуэта сестры.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|