Брачный союз (Часть 1)

Брачный союз

Су Ци подошел к дворцу Чунъдэдянь. Увидев его, евнух Линь тут же с улыбкой поспешил навстречу.

— О! Да это же молодой господин Су! Прошу вас, проходите скорее, Ваше Величество вас ожидает.

Су Ци слегка кивнул и быстро вошел в главный зал.

На Троне Дракона в центре зала восседал нынешний Император.

Император поднял голову, взглянул на вошедшего и произнес: — Ты пришел.

Нынешнему Императору было всего лишь за сорок, но выглядел он как старик лет пятидесяти-шестидесяти, с несколько болезненным видом.

Ходили слухи, что Император безмерно любил Благородную супругу Цзян. После того как она скончалась, Император был безутешен и с тех пор долгие годы был прикован к постели из-за болезни.

Су Ци отвесил глубокий поклон: — Докладываю Вашему Величеству, обе принцессы благополучно вернулись во дворец.

Император отпил чаю, его взгляд был глубок. Помолчав некоторое время, он медленно спросил: — Янь'эр и ее сестра… хорошо ли они провели время?

Су Ци невольно нашел это несколько смехотворным. Император пренебрегал ими столько лет, и только теперь вспомнил, что они его дочери.

— Ваше Величество, они были очень счастливы, — ответил Су Ци сдержанно, сохраняя полуделовой тон.

Император кивнул, задал еще несколько вопросов о состоянии Линъшу и, узнав, что серьезных проблем нет, вздохнул с облегчением.

Затем он махнул рукой, отпуская Су Ци.

Су Ци поклонился, повернулся и направился к выходу из зала. Спина юноши была прямой, словно крепкая сосна, от него веяло чистотой и свежестью, вызывая восхищение.

Император прищурился, глядя вслед удаляющемуся юноше, и о чем-то задумался.

Вернувшись во дворец, Линъянь часто вспоминала прекрасные виды за его стенами. Ей нравилась шумная толпа, оживленные улицы столицы, вся эта мирская суета за пределами Императорского города.

Как же она стремилась в мир за стенами дворца!

«Вот бы выбраться из дворца», — думала она.

После приема лекарства Божественного врача Паня здоровье Линъшу начало улучшаться. Она перестала кашлять, и на щеках появился румянец.

Су Ци по-прежнему часто навещал Линъянь и помогал приносить лекарства от Божественного врача Паня для Линъшу. Линъянь чувствовала, что что-то между ними изменилось, но в то же время казалось, что все осталось по-прежнему.

Дни шли один за другим. И как раз тогда, когда Линъянь показалось, что их положение понемногу улучшается, реальность нанесла им сокрушительный удар.

— Ваше Высочество, пришли люди от Ее Величества Императрицы, — Сюэцзюй встревоженно поклонилась Линъшу. — Ее Величество желает пригласить обеих принцесс во дворец Куньнингун… на семейный банкет.

— Семейный банкет? Какие у нее добрые намерения? По-моему, это банкет в Хунмэне! — возмутилась Линъянь. — Сестра, мы не можем идти!

— Замолчи! Разве мы можем обсуждать Ее Величество Императрицу? — Линъшу поспешно закрыла рот Линъянь и тихо упрекнула ее. — Во дворце много ушей, будь осторожна, стены тоже слушают.

— Императрица внезапно приглашает нас на банкет, наверняка есть важное дело. Похоже, нам придется пойти.

— Не знаю, что опять взбрело в голову этой старой ведьме. По-моему, она снова хочет поиздеваться над нами… — тихо пробормотала Линъянь.

Линъшу строго посмотрела на нее, и та тут же замолчала.

— Янь'эр, держись потом рядом с сестрой, не действуй самовольно и не говори лишнего.

— Угу, — Линъянь послушно кивнула.

Линъянь и Линъшу переоделись, привели себя в порядок и вышли за ворота дворца Цинъюньгун.

Они очень редко покидали Цинъюньгун, словно жили в изоляции от мира.

Линъянь глубоко вздохнула и тяжело шагнула вперед. Линъшу заметила ее страх и беспокойство и крепко сжала ее руку.

Дворцовые служанки, посланные Императрицей, уже ждали снаружи. Они были одеты в роскошные наряды, их взгляды были острыми, и от них веяло некоторой властностью.

Это были не обычные служанки, а… доверенные лица Императрицы.

Сестры мгновенно насторожились. Действительно, дело было не простым.

— Служанки приветствуют обеих принцесс, — две служанки вместе поклонились им.

Одна из них шагнула вперед и с улыбкой сказала: — Служанки прибыли по приказу Ее Величества Императрицы, чтобы пригласить обеих принцесс во дворец Куньнингун на банкет. — Она улыбалась, но в ее улыбке чувствовалась непреклонность.

Линъшу спокойно кивнула и изобразила изящную и величественную улыбку.

— Благодарю госпожу за то, что покажете дорогу.

Ее лицо было спокойным, она держалась уверенно, с достоинством принцессы императорской крови, без малейшего признака паники.

В глазах служанки мелькнул огонек. Затем она протянула руку и почтительно сказала: — Принцессы, прошу.

Линъшу взглянула на Линъянь. Ее уверенный взгляд мгновенно успокоил младшую сестру, словно, даже если небо рухнет, старшая сестра поддержит его.

Взявшись за руки, они направились к дворцу Куньнингун. И в этот день их судьбы незаметно изменились.

Они впервые ступили во дворец Куньнингун — самый желанный дворец для всех наложниц гарема. Он был величественным и великолепным, демонстрируя императорское могущество.

Вслед за служанкой они быстро вошли в главный зал. Императрица сидела на Троне Феникса в центре зала. Казалось, время не оставило на ней следов, она была все так же красива, как в молодости.

В одной руке она держала круглый веер и неторопливо пила чай. Ее миндалевидные глаза были слегка прищурены, и она свысока смотрела на тех, кто стоял внизу.

Линъшу и Линъянь опустили взгляды и чинно преклонили колени.

— Дети приветствуют Матушку-Императрицу. Желаем Матушке-Императрице десять тысяч лет благоденствия.

— Садитесь. Мы все свои, не нужно этих пустых формальностей, — голос Императрицы был мягким, в нем звучала материнская доброта.

Линъянь широко раскрыла глаза. Она не ожидала, что Императрица, которая обычно не удостаивала их добрым взглядом, вдруг станет такой любезной.

«Точно, задумала недоброе», — мысленно усмехнулась Линъянь.

Хотя внутри они были потрясены, внешне им пришлось сохранять спокойствие и сесть на предложенные места.

В зале были только Императрица, Линъшу и Линъянь. Императрица мягко расспрашивала их о жизни, и им оставалось лишь почтительно отвечать. Во время трапезы они также поднесли Императрице несколько чарок вина.

Раз уж Императрица решила разыграть сцену материнской любви и дочерней почтительности, им пришлось подыграть ей.

— Слышали ли вы о том, что в столицу прибыли посланники Бэйди? — спросила Императрица.

«Вот оно, началось!»

Сердца Линъшу и Линъянь забились от волнения. Так вот чего она ждала.

— Отвечаю Матушке-Императрице, дети кое-что слышали об этом, — отозвалась Линъшу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение