В тихом коридоре отражалась ее тень. Она сидела на стуле, надвинув кепку на глаза, и ровно дышала во сне.
Ей снилось множество снов, настолько сумбурных, что, проснувшись, она не могла вспомнить ни одного. Нань Ду стоял перед ней, сверху вниз глядя на нее с серьезным, но в то же время спокойным выражением лица. Она не понимала, что означает это выражение. Дверь рядом открылась, и из кабинета вышел молодой мужчина, с улыбкой глядя на нее.
— Му Ло?
Она инстинктивно посмотрела на Нань Ду. Его лицо, как всегда, оставалось бесстрастным. Он никак не отреагировал на ее взгляд, и ей пришлось повернуться к мужчине и, улыбнувшись, кивнуть.
— Меня зовут Лу Хай, — продолжил мужчина. — Я ваш классный руководитель.
Возможно, он впервые был классным руководителем или впервые столкнулся с ученицей с таким сложным прошлым. В ее присутствии чувствовалась его легкая нервозность. Впрочем, кто бы не нервничал рядом с неприступным Нань Ду?
Лу Хай повел ее в класс. Она шла за ним, а Нань Ду — рядом с ней. Лу Хай остановился у двери, из-за которой доносился шум. Она подняла голову: «10-А».
Лу Хай взялся за ручку двери, но в этот момент Нань Ду положил руку ему на плечо. Лу Хай вопросительно посмотрел на него, понял безмолвный приказ и, открыв дверь, вошел в класс один.
Она повернулась к Нань Ду.
— Что-то случилось?
Нань Ду помолчал, а затем сказал:
— Школа — это не Золотой треугольник в Мьянме. Не веди себя как раньше.
— Хорошо.
Она согласилась слишком быстро, и Нань Ду, очевидно, ей не поверил. Он усмехнулся и быстрым, точным движением вытащил что-то у нее из кармана. Она, широко раскрыв глаза, смотрела на то, что лежало у него на ладони — острый швейцарский нож. Изящный, маленький нож, который он так легко у нее обнаружил. Она почувствовала себя неловко.
— Верните! Я… просто яблоко хотела почистить на уроке.
Он протянул ей рюкзак, полный книг. Она опешила, бросила рюкзак и попыталась выхватить нож, но Нань Ду прижал ее к стене. Она продолжала тянуться к его руке, но он перехватил ее запястья.
— Му Ло! — Он посмотрел ей в глаза, и ее движения замерли. Воспользовавшись этим, он завел ее руки за спину. — Это не то место, где ты жила раньше, и здесь нет закоренелых преступников. Два года в Мьянме, и ты забыла, как вести себя в обществе?
Она, ошеломленная, перестала сопротивляться. Он отпустил ее руки, поднял с пола рюкзак и тихо сказал:
— Это твоя новая жизнь. Прошлое нужно либо оставить позади, либо забыть.
Она взяла рюкзак, и только через некоторое время подняла учебники.
Когда она вошла в класс, Лу Хай попросил ее представиться. Му Ло постаралась улыбнуться.
— Здравствуйте, меня зовут Му Ло. Му, как в слове «пастух», Ло, как в слове «щедрость».
Закончив, она посмотрела в окно. Нань Ду уже не было видно. Она почти не слышала, что говорил Лу Хай. Найдя свое место, она погрузилась в учебу.
Ее соседом по парте оказался мальчик, который с самого начала сидел в наушниках, погруженный в свой мир. Му Ло не любила разговаривать с незнакомцами, поэтому все утро они провели в молчании.
До отъезда в Мьянму Му Ло тоже училась в старших классах. Если бы не все те события, она бы сейчас готовилась к поступлению в университет. Она мысленно подсчитала: до совершеннолетия оставалось 203 дня.
Нань Ду было 26 лет. Она все еще слишком молода.
День прошел незаметно. Му Ло сидела за партой, и, когда молчала, выглядела довольно неприступно. После уроков, когда за ней приехал водитель Нань Ду, Сяо Ху, и спросил, как прошел день, она лишь покачала головой.
— Я никого не знаю, почти ни с кем не разговаривала.
Честный, но печальный ответ.
Сяо Ху усмехнулся.
— Господин полковник расстроится, если услышит.
Она фыркнула. Нань Ду, человек, который готов был голыми руками поймать гранату, расстроится из-за того, что она ни с кем не познакомилась? В это сложно поверить.
Видя ее недоумение, Сяо Ху пояснил:
— Господин полковник хочет, чтобы вы стали частью коллектива, как все нормальные люди. Товарищ Му Ло, вам нужно постараться.
Она рассмеялась.
— А ну-ка объясните, чем я ненормальная?
Сяо Ху промолчал, и, не дождавшись ответа, она сменила тему.
— Я буду жить вместе с Нань Ду? Почему я его не видела все эти дни?
Сяо Ху помедлил.
— Эту квартиру господин полковник купил на свои сбережения. Он планировал жить здесь во время отпуска. Но раз вы здесь живете, он переехал в казармы.
Она облегченно вздохнула, но тут же подумала: разве в казармах условия лучше, чем здесь?
Что-то тут не сходилось.
— Здесь столько комнат, зачем ему переезжать…
Она замолчала, внезапно все поняв. Он никуда не переезжал. Сяо Ху, скорее всего, ее обманывает.
(Нет комментариев)
|
|
|
|