Глава 14. Массив Девяти Дворцов и Восьми Триграмм (1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На высокогорном плато Шэньнунцзя, расположенном на высоте более тысячи метров, ночной ветер усиливался, заставляя деревья на склонах дрожать. Флагшток с государственным флагом, стоящий посреди деревни, тоже развевался на ветру, громко хлопая.

Вдали от деревни, у подножия большой горы, в усадьбе, пристроенной к склону, Цзинь Кунь вышел во двор. Необычайно густой ночной туман, что висел до этого, теперь был разогнан ветром.

И Сяотянь подошла к нему, указывая на высокий фонарь в центре двора, и недоуменно спросила: — Почему во дворе всё ещё горит свет? Это же такое расточительство.

— Вероятно, чтобы отпугивать йети, — ответил Цзинь Кунь, глядя на её лицо. Белый свет фонаря ровно ложился на её нежную, красивую кожу, словно придавая ей очаровательный оттенок.

В его сердце внезапно мелькнуло чувство вины. — Не жалеешь, что оказалась здесь, в этой дикой глуши, похищенная мною, беглецом? — тихо спросил он.

— Жалею, конечно, жалею, — И Сяотянь сначала прикрыла рот рукой, усмехнувшись, а затем серьёзно сказала. — Но я исследователь «И Цзина». Чтобы найти утраченные писания и разгадать тайны тысячелетий, я готова на всё. Что уж говорить о диких горах — даже копание могил, грабёж гробниц, прохождение сквозь горы ножей и моря огня — я сделаю это с радостью.

Эта тема была немного тяжёлой. Цзинь Кунь нахмурился и на мгновение замолчал, затем сменил тему, пошутив: — О, так ты не боишься, что тебя похитит йети и сделает своей горной царицей?

И Сяотянь сильно толкнула его и сердито сказала: — Иди ты! Тебя самого пусть похитят и сделают горной царицей!

Цзинь Кунь улыбнулся, глядя на её длинные волосы, растрёпанные ветром, и невольно подумал о своей покойной девушке — Му Мэйцзы.

Ночной ветер усилился, и непрерывный шум раскачивающихся ветвей не смолкал.

Цзинь Кунь, погружённый в мысли о своей девушке, внезапно почувствовал что-то странное, потому что услышал, как в шуме качающихся ветвей пробивается лёгкое «ца-ца».

Звук «ца-ца» словно обладал особым ритмом, неторопливо тревожа его сердце в эту ветреную ночь.

Цзинь Кунь вздрогнул, внимательно различая направление звука.

Звук доносился сзади и сбоку, казался очень далёким, должно быть, он раздавался где-то далеко за пределами двора.

Он медленно обернулся, вглядываясь в высокую стену двора.

— Что ты смотришь? — спросила И Сяотянь, заметив его настороженный взгляд на высокую стену.

Цзинь Кунь сделал жест, призывающий к тишине, и, затаив дыхание, прислушался.

Звук «ца-ца» становился всё отчётливее, словно какое-то животное, ступая по опавшим листьям, медленно приближалось к усадьбе.

Он, кажется, догадался, что это за животное: его сердцебиение резко участилось, а ладони покрылись потом.

Звук «ца-ца» прозвучал ещё около десяти секунд, а затем исчез.

Он не осмелился расслабиться, ещё некоторое время затаив дыхание, но звук больше не появился.

Внезапно ему что-то пришло в голову, и он обернулся, осматривая окрестности. На высоких стенах двора не было ничего необычного, только колючая проволока слегка покачивалась на ветру.

И Сяотянь испугалась его поведения, схватила его за руку: — Что случилось? Что ты услышал?

— Похоже, звук шагов какого-то животного, ступающего по листьям.

— Животного? — лицо И Сяотянь изменилось. — Неужели... йети?

В это время за воротами двора раздались беспорядочные шаги и голоса.

Вскоре ворота отворились, и один за другим вошли «Усач», Се Ху и мужчина средних лет.

И Сяотянь, увидев столько людей во дворе, сразу почувствовала себя в безопасности.

Цзинь Кунь сразу узнал мужчину средних лет, взволнованно крикнул: «Дядя Косоглазый!» — и быстро двинулся ему навстречу.

И Сяотянь тоже последовала за ним. В ярком свете фонарей она издалека увидела мужчину средних лет, одетого во всё чёрное, среднего, худощавого телосложения, идущего уверенной и сильной походкой.

Странным было то, что на нём были большие солнцезащитные очки, отблеск которых мешал ей рассмотреть его лицо. Она невольно подумала: «Какой чудак, носить солнцезащитные очки ночью, чтобы выглядеть круто».

Цзинь Кунь подбежал к Лю Се, крепко сжал его руку и со смешанными чувствами сказал: — Дядя Косоглазый, как... как ты все эти годы?

Лю Се снял солнцезащитные очки и долго внимательно разглядывал его, прежде чем с чувством произнёс: — Сяо Кунь, ты так вырос. Ах, как быстро летит время, когда я уезжал из Сичжоу, ты был совсем ребёнком, а теперь уже взрослый.

На его лице внезапно появилось печальное выражение, а глаза слегка увлажнились. — Похороны Учителя прошли как следует?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Массив Девяти Дворцов и Восьми Триграмм (1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение