Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 10: Чэнь Цзымин (1)
В обычное время Су Юньчу легко справилась бы с этими людьми, тем более что в рукопашном бою и захватах ей, пожалуй, не было равных во всём мире. Однако несколько дней пути явно сказались на ней, и она чувствовала себя не в своей тарелке.
Хотя в эти годы она часто путешествовала, но всегда неспешно. Такое напряжённое путешествие было для неё впервые, поэтому сейчас она чувствовала себя немного бессильной.
Не успела она посетовать на то, что не приспособилась к долгим поездкам в карете, как за её спиной раздался звон клинков. Ожидаемого ощущения вонзающегося в плоть меча не последовало, вместо этого она услышала радостные возгласы Фулин и Юйчжу:
— Молодой господин Чэнь!
Появление Чэнь Цзымина, казалось, вдохнуло в Юйчжу и Фулин новые силы, и их бой стал ещё яростнее.
Су Юньчу выдохнула. Хотя она не повернулась, чтобы посмотреть назад, она всё же спросила:
— Цзымин, как ты здесь оказался?
Чэнь Цзымин уже был рядом с Су Юньчу.
— Мне нужно было приехать в Цинчжоу по делам.
Но сейчас было явно не время для разговоров. Су Юньчу задала лишь этот вопрос и больше ничего не говорила, сосредоточившись на битве. С присоединением Чэнь Цзымина исход боя решился очень быстро.
Фулин, держа меч у горла мужчины, которого называли Третьим, и наступив ему на грудь, спросила:
— Ну, кто кого одолел?
Мужчина не был таким уж твёрдым. В такой ситуации было ясно, кто мясник, а кто рыба. Он тут же поспешил молить о пощаде:
— Бабушка, пощадите! Бабушка, пощадите! Это вы нас одолели, это вы нас одолели!
Фулин холодно фыркнула:
— Пощады? Ещё смеешь просить пощады! Такой безвольный, как ты, не достоин молить о пощаде.
Хотя этот мужчина был безвольным, главарь банды, очевидно, был гораздо сильнее его. Он лишь плюнул в сторону молящего о пощаде мужчину:
— Третий, как ты можешь быть таким безвольным?
— Старший брат, что ты можешь сделать в такой ситуации?
Хотя он был безвольным, он всё же был человеком, который ясно понимал реальность.
Главарь лишь тяжело вздохнул, признавая поражение.
Юйчжу, очевидно, была более спокойным человеком, сосредоточенным на сути проблемы. Получив знак от Су Юньчу, она подошла к главарю, направив острие меча к его плечу:
— Говори, кто вас послал?
Раздался звук вонзающегося в плоть клинка, и мужчина одновременно вскрикнул от боли, но всё же стиснул зубы:
— Не знаю!
Юйчжу не поверила, и острие вошло ещё глубже. Это была болевая точка на теле, и она верила, что он не выдержит, но мужчина, помимо стона боли, всё же стиснул зубы и сказал:
— Правда, не знаю.
Юйчжу вытащила острие и вонзила его в другое плечо, в то же место:
— Будешь говорить или нет?
Мужчина уже обливался холодным потом от пытки болью:
— Мы, кто занимается этим делом, лишь берём деньги и выполняем работу. Зачем нам знать так много о личности клиента? Разве госпожа не из мира боевых искусств и не знает этого правила?
Его слова были правдой. Они были людьми, которые занимались таким бизнесом: если кто-то платил, они могли заказать убийство. О личности клиента они, естественно, не спрашивали.
Юйчжу, которая столько лет путешествовала с Су Юньчу, естественно, тоже понимала это, и сейчас ничего не могла поделать.
Зато Чэнь Цзымин заговорил:
— Госпожа Юйчжу, они говорят правду. Заказчик, нанимая убийцу, естественно, не будет говорить слишком много. Они наверняка не знают, кто этот человек.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|