Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Утром, когда солнце только взошло, на границе, по горной тропе, новобранец Чжао Фэн решительно шагал вперёд, неся на спине рюкзак.

Идя, он постоянно осматривался по сторонам. По обеим сторонам тропы был густой лес, откуда время от времени взлетали дикие птицы, а затем снова наступала тишина. Неизвестные звери издавали дикие крики.

Это заставило Чжао Фэна почувствовать странную атмосферу, и он невольно ускорил шаг.

Ему предстояло отправиться на самый дальний пограничный пост, известный как Дьявольский Пост. Одна мысль об этом вызывала у него раздражение. Обладая выдающимися военными навыками в учебном батальоне, он вполне мог попасть в Разведывательную роту, но из-за конфликта и драки со старослужащим его отправили на этот Богом забытый Дьявольский Пост.

Было утро, но Чжао Фэн не смел медлить, ему предстояло преодолеть десятки ли по горной дороге, чтобы добраться до Дьявольского Поста.

Пройдя всего несколько шагов, он вдруг услышал волчий вой впереди.

Чжао Фэн вздрогнул от испуга, без колебаний выхватил своё единственное оружие — армейский кинжал, и, продолжая идти, спокойно смотрел вперёд.

Пройдя ещё немного, в нескольких десятках метров, появился огромный дикий волк с тёмной шерстью. Его волчьи глаза светились жутким синим светом, а изо рта текла слюна. Это был явно свирепый волк, и, судя по всему, он не ел уже несколько дней.

Известно, что сытые волки не нападают на других животных или людей. Этот свирепый волк преградил Чжао Фэну путь, что явно указывало на его крайний голод.

Чжао Фэн глубоко сглотнул, крепко сжимая в руке армейский кинжал — своё единственное оружие. Он холодно смотрел на волка, зная, что в такой момент нельзя паниковать, нужно сохранять спокойствие.

Его глаза пристально следили за волком.

Внезапно волк издал яростный вой и бросился на Чжао Фэна, набирая скорость. Со скоростью молнии он приближался. Чжао Фэн не отрывал глаз от волка, и в тот момент, когда зверь прыгнул на него, он опустился на колени, откинулся назад и резко вонзил кинжал правой рукой в живот волка, а затем с силой потянул, нанеся глубокую рану.

В животе волка образовался длинный порез. Чжао Фэн, перекатившись, покинул прежнее место. С глухим стуком волк упал на землю, его тело дёрнулось, и он окончательно затих.

Чжао Фэн подошёл, пнул волка ногой. Зверь был мёртв.

— Животное, ты хотел меня съесть? У тебя не хватило на это сил, — холодно усмехнулся он.

— Говорят, на Дьявольском Посту не хватает еды, так что это будет неплохой подарок.

После того как Чжао Фэн убил волка, его настроение улучшилось. Он решительно шагал вперёд, неся зверя, и думал о том, как хорошо будет приготовить рагу из волчатины для товарищей на Дьявольском Посту — это наверняка будет принято с радостью.

Внезапно в стороне, в чаще леса, мелькнула чья-то фигура. Чжао Фэн резко повернулся, но лес оставался прежним, без каких-либо изменений. Однако он был уверен, что там кто-то был.

Кто же это так крадётся? Чжао Фэн, не подавая виду, решительно шагал вперёд, а на повороте дороги бросил волка в сторону и ринулся в лес.

Чжао Фэн занимался боевыми искусствами с пяти лет, он был полон отваги, а его метательные ножи были просто виртуозны.

Он совершенно не боялся ни дикарей, ни зверей и с большим любопытством бросился вперёд.

Горы были высокими, а леса густыми. Чжао Фэн спрятался за большим деревом и внимательно наблюдал за происходящим впереди. Вскоре он заметил примерно в восьмидесяти метрах семь-восемь крепких мужчин в камуфляже и полном снаряжении, быстро бегущих вперёд. Один из них, ростом около метра девяноста, нёс на плече мешок.

Чжао Фэн слегка нахмурился. Что эти люди здесь делают? Они выглядели так странно, и, судя по их одежде, они не были хорошими людьми.

Чжао Фэн не удержался и бросился в погоню. Он был первым в учебном батальоне по кроссу с полной выкладкой, поэтому двигался очень быстро, и расстояние быстро сокращалось, составляя уже менее пятидесяти метров.

Но Чжао Фэн продолжал приближаться, неистово бежа вперёд. Внезапно один из крепких мужчин, бежавший последним, резко обернулся, увидел Чжао Фэна, сильно удивился и, бросившись вперёд, быстро скрылся в кустах.

В это время крепкий мужчина, сжимая в руке автомат, направился к кустам, где прятался Чжао Фэн. В этот момент лоб Чжао Фэна покрылся холодным потом: у него был только армейский кинжал, и против вражеского автомата он был бессилен. Эффективная дальность поражения его метательных ножей составляла не более пятнадцати метров, в пределах которых он попадал сто из ста. Но крепкий мужчина находился примерно в сорока метрах, и метательный нож не мог поразить противника.

Если противник откроет огонь, Чжао Фэн окажется в крайне опасном положении. Нет, в кустах долго оставаться нельзя, одна очередь пуль превратит их в кучу рваных листьев. Подумав об этом, Чжао Фэн огляделся. Он обнаружил, что окружающие деревья находятся довольно далеко, более чем в пяти метрах.

Такое расстояние для Чжао Фэна, который никогда не участвовал в реальных боях, было равносильно самоубийству. Пот струился по его лбу. Он видел, как крепкий мужчина шаг за шагом приближается. Вскоре тот остановился примерно в двадцати пяти метрах, прислонился к большому дереву, поднял автомат и, судя по всему, собирался стрелять.

Будь что будет, нужно прорываться! Подумав об этом, Чжао Фэн собирался броситься в сторону. В этот момент раздался выстрел, яркая вспышка пронеслась по лесу, и огромное тело крепкого мужчины рухнуло на землю.

— Глупый мальчишка, ты ещё не бежишь? Ждёшь смерти? — раздался твёрдый и холодный голос.

Затем в лес ворвалась чья-то фигура.

Чжао Фэн быстро отреагировал и бросился вслед за бегущей фигурой.

Как только он выскочил, боевики отреагировали: пять-шесть автоматов открыли по нему шквальный огонь. Бесчисленные пули мгновенно накрыли тот участок кустов, превратив их в руины.

Чжао Фэн изо всех сил мчался вперёд, постоянно меняя маршрут, чтобы максимально увернуться от пуль.

Но как бы быстро Чжао Фэн ни бежал, сколько бы сил ни прикладывал, он всё равно не мог догнать человека впереди.

Этот парень был слишком быстр. А ведь сам Чжао Фэн был первым в учебном батальоне по кроссу с полной выкладкой. Невероятно, но человек впереди двигался с такой скоростью, что это было просто немыслимо, словно молния, оставляя за собой лишь тень.

Это сильно расстроило Чжао Фэна, и он, словно обезумевший, бросился в погоню.

Наконец, фигура впереди остановилась и скрылась на возвышенности. Чжао Фэн воспользовался моментом и бросился вперёд, догнав его лишь через десять минут бега. Не смея расслабляться, он быстро припал к земле в двух метрах от этого человека и пониженным голосом сказал:

— Брат, спасибо за спасение. Меня зовут Чжао Фэн, как вас зовут?

Этот человек даже не взглянул на Чжао Фэна, продолжая наблюдать в бинокль за склоном горы. Лишь спустя долгое время он повернулся к Чжао Фэну и сказал:

— Так ты и есть новобранец Чжао Фэн? Я Лю Тяньхун, командир отделения Дьявольского Поста. Ты, сопляк, с первой же встречи испортил мне всё дело. Вернёмся — я с тобой разберусь.

Чжао Фэн был озадачен, совершенно не понимая, что имел в виду Лю Тяньхун. Он сглотнул и, немного недовольно, сказал:

— Товарищ старшина, прежде чем меня наказывать, объясните, в чём дело. Как я мог испортить ваше дело?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение